Aller au contenu

Classiques Garnier

« La tâche du traducteur » Qu’en-est-il du « langage éthique »

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Contre toute attente, autour de Gérard Bensussan. Suivi de Ostalgérie
  • Auteur : Gōda (Masato)
  • Résumé : La traduction n’est pas simplement une question essentielle de la philosophie, c’est la philosophie comme question. Levinas définit la « tâche de la philosophie » en tant que « traduction/trahison de l’indicible ». L’article cherche à prendre au sérieux la définition de Levinas, en réalisant une lecture de sa philosophie au prisme de la réflexion sur le langage de Adorno, Benjamin, Wittgenstein et Blanchot.
  • Pages : 119 à 134
  • Collection : Rencontres, n° 489
  • Série : Études de philosophie, n° 14
  • Thème CLIL : 3916 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Philosophie -- Histoire de la philosophie
  • EAN : 9782406107965
  • ISBN : 978-2-406-10796-5
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-10796-5.p.0119
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 12/04/2021
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Levinas, traduction, langue étrangère, Wittgenstein, Walter Benjamin