Aller au contenu

Classiques Garnier

Introduction à la troisième partie

179

Introduction
à la troisième partie

Notre corpus commence en 1547, avec la première traduction française existante de Jacques Peletier du Mans. Toutes les traductions du siècle sont les fondatrices dune première approche en français dHomère. Mais ce nest quà partir du xviie siècle que lOdyssée est pour la première fois publiée et retraduite intégralement à plusieurs reprises, prenant lempreinte du goût du temps et de la mode littéraire qui règnent lors de sa rédaction. Cest seulement au xviiie siècle que nous voyons apparaître pour la première fois des traductions, sinon exactes, du moins qui font grand cas de leur source.