Aller au contenu

Classiques Garnier

La traduction comme modèle de la transgression du texte, du sujet et de l’identité chez Valery Larbaud

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Cahiers Valery Larbaud
    2017, n° 53
    . varia
  • Auteur : Gerling (Vera Elisabeth)
  • Résumé : Dans l’œuvre de Valery Larbaud tout est en transgression permanente : les textes eux-mêmes, le sujet, l’identité. La traduction est pour lui, loin d’un simple transfert de mots, un modèle pour ce perpétuel changement culturel et la décentralisation fructueuse de l’identité du sujet. En partant de cette idée, cet article analyse dans quelle mesure ce concept de la traduction pourrait constituer un paradigme culturel pour envisager un cosmopolitisme à l’ère de la globalisation.
  • Pages : 129 à 146
  • Revue : Cahiers Valery Larbaud
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406069782
  • ISBN : 978-2-406-06978-2
  • ISSN : 2429-3237
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-06978-2.p.0129
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 04/05/2017
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français