Aller au contenu

Classiques Garnier

Luigi Fabbri, traducteur d’Octave Mirbeau La « traduction anarchiste » à travers une étude de cas

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Cahiers Octave Mirbeau
    2022, n° 29
    . varia
  • Auteur : Campanella (Lucia)
  • Résumé : Le penseur et militant anarchiste Luigi Fabbri (Fabriano, 1877 – Montevideo, 1935) traduisit en italien la pièce de théâtre Les Mauvais Bergers (1897), d’Octave Mirbeau. Les conditions dans lesquelles cette traduction a été produite, les réflexions suscitées par le texte, ainsi que les voies que le texte traduit a empruntées, sont représentatives de ce qu’on pourrait appeler une « traduction anarchiste ». Cet article s’intéresse à cette traduction en tant que geste politique pour analyser l’appropriation anarchiste de l’œuvre de Mirbeau.
  • Pages : 269 à 286
  • Revue : Cahiers Octave Mirbeau
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406146513
  • ISBN : 978-2-406-14651-3
  • ISSN : 2726-0518
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-14651-3.p.0269
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 08/03/2023
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Octave Mirbeau, Luigi Fabbri, traduction littéraire, anarchisme, traduction dans la presse