Aller au contenu

Classiques Garnier

Bibliographie

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Cahiers de lexicologie
    2003 – 1, n° 82
    . Le figement lexical
  • Pages : 209 à 222
  • Réimpression de l’édition de : 2003
  • Revue : Cahiers de lexicologie
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782812443343
  • ISBN : 978-2-8124-4334-3
  • ISSN : 2262-0346
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4334-3.p.0213
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 09/11/2012
  • Périodicité : Semestrielle
  • Langue : Français
213
BIBLIOGRAPHIE


AMIOT, Dany (1997)  :L'antériorité temporelle dans la préfixation en français. Presses du Septentrion.
ANSCOMBRE, Jean-Claude (1994)  : « Proverbes et formes proverbiales  :valeur évidentielle et argumentative  », Langue française,102, p. 95-107. Paris, Larousse.
— (1995)  : « Morphologie et représentation événementielle  : le cas des noms de
sentiment et d'attitude  », Langue française, 105, p. 40-55. Paris, Larousse.

—(1995-1996)  : « La semântica y las frases genéricas  : viejos problemas y nuevos enfoques  », Cuadernos de filologia francesa, 9, p. 7-22. Câceres Facultad de Filosofla y Letras.
— (1996)  : «  semântica y léxico  : topoi, estereotipos y frases genéricas  », Revista espanola de lingüistica, 25, 2, p. 297-310. Madrid.
— (1997)  : «  Reflexiones criticas sobre la naturaleza y et funcionamiento de las paremias  », Paremia, 6, p. 43-54. Madrid, Paremia.
— (1999)  : «  Estructura(s) métrica(s) en los refranes  », Paremia, 8, p. 25-36. Madrid, Paremia.
— (2000a)  : « Parole proverbiale et structures métriques  », Langages, 139, p. 6-26. Paris, Larousse.
— (2000b)  : « Refranes, polilexicalidad y expresiones fijas  », in Actas del IV` Congreso International de Lingüistica Francesa, Santiago de Compostela (23-25 septembre 1999), in M.L. CASAL SILVA, G. CONDE TARRiO, J. LAGO GARABATOS, L. PINO SERRANO, N. RODRiGUEZ PEREIRA (éds), La lingüistica jrancesa en Espana, camino del siglo XXI, p. 33-53. Madrid, Ed. Arrecife.
ANTTILA, Raimo (1972)  :Introduction to historical and comparative linguistics. Chicago University Press.
AQUIEN, Michèle (1990)  : La versification. Paris, P.U.F., Que sais-je  ?
— (1993)  :Dictionnaire de poétique. Paris, Le livre de Poche.
ARNTZ, Reiner et Herbert PICHT (1991)  : Einftihrung in die Terminologiearbeit. Hildesheim, Olms.
ARRIVÉ, Michel et al. (1986)  : La grammaire aujourd'hui. Paris, Flammarion.
ATTAL, Pierre (1976)  : « A propos de l'indéfini des  :problèmes de représentation
sémantique  », Le Français moderne, 44, 2, p. 126-142. Paris, CILF. AUTHIER-REVUZ, Jacqueline (1995)  :Ces mots gui ne vont pas de soi. Boucles
réjlexives et non-coïncidences du dire. Paris, Larousse, 2 vol.
BAKKER, Dik (1999)  : FG expression rides  : from templates to constituent structure. Working Paper in Functional Grammar 67, University of Amsterdam.
BALDINGER, Kurt (1996)  : « Les synonymes (presque) parfaits existent  », in Georges KLEIBER et Martin RIEGEL (éds), Les formes du sens  :études de linguistique française, médiévale et générale offertes à Robert Martin, p. 41-49. Louvain-La- Neuve, Duculot.
BALLY, Charles (1951)  :Traité de stylistique française. Paris, Klincksieck.
BARELLA, Ana et Juana G. CAMPOS (1993)  : Diccionario de Refranes. Madrid, Espasa Calpe.
214 BAUCOMONT, Jean, Frank GUIBAT, Roger PINON et Philippe SOUPAULT (1961)  :Les comptines de la langue française. Paris, Seghers.
BAUER, Laurie (1983)  : English word formation. Cambridge University Press. BLAMPAIN, Daniel (1992)  : « Traduction et écosystèmes terminologiques  », in W. OSTERHELD (éd. ), Terminologie et traduction, p. 457-466.
BLANCO, Xavier et Carmen BONELL (1998)  : « Vers une structuration syntactico- sémantique de la terminologie médicale. Applications à la traduction espagnol- français  », Cahiers de grammaire, 23, p. 1-18. Université de Toulouse-Le-Mirail.
BLANCO, Xavier et M. Doleres MORENO (1997)  : « Lemmatisation, Agencement et catégorisation des lexies complexes dans la lexicographie bilingue français- espagnol  », in P. FIALA, P. LAFON et M.-Fr. PIGUET (éd.), La locution  :entre lexigue, syntaxe et pragmatique, p. 173-182.
BOSREDON, Bernard (1998)  : « Les signalétiques de nomination ou quand le discours se fige  », in S. MEJRI, G. GROSS, A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical, p. 209-218.
BOURIGAULT, Didier (1994)  : LEXTER, un Logiciel d'EXtraction de TERminologie. PhD thesis. Paris, EHESS.
BURGER, Herald (1998)  : Phraseologie. Eire Einführung am Beispiel des Deutscher. Berlin, Schmidt.
BUVET, Pierre-André (]994)  : « Déterminants  :les noms  », Lingvisticae Investiga- tiones, 8, 1, p. 121-150. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
CAMUGLI GALLARDO, Catherine (1995)  : « Complémentarité des niveaux syntaxique et phonétique  », in Faits de langue, 6, sept., L'exclamation, p. 71-91. Paris, P.U.F.
— (1996)  : «  Un regard différent sur la réalité extra-linguistique  ?Étude d'un domaine métaphorique italien  », Transalpina, 1, Regards croisés, p. 29-52. Presses universitaires de Caen.
— (2001)  : «  Lessico e sintassi nell'evoluzione diacronica delle espressioni metaforiche fisse  », in XXXII Congresso Internazionale di Studi della S. L., I, 42, Semantica e Lessicologia storiche, Budapest, 29-31/10/1998, p. 207-224. Roma, Bulzoni.
— (à paraître, 2003)  : «  Variazioni contestuali di metafore nominali qualificanti  », in Elisabeth BURR (ed.), Tradizione & innovazione – Linguistica e filologia italiana alle soglie di un nuovo millennio – Atti del VI Convegno Internazionale SILFI (Duisburg 28/06-02/07 2000). Firenze, Cesati editore.
CANDEL, Danielle (1995)  : « Locutions et langues de spécialité  », in M. MARTINS- BALTAR (éd. ), La locution en discours, p. 151-174.
CASADEI, Federica (1996)  : Metafore ed espressioni idiomatiche. Uno studio semantico sull'italiano. Roma, Bulzoni.
CERQUIGLINI, Jacqueline et Bernard (1976)  :« L'écriture proverbiale  », Revue des
sciences humaines, 163, p. 359-375. Université Charles de Gaulle –Lille 3.
CHANTRAINE, Pierre (1968)  :Dictionnaire étymologique de la langue grecque -

Histoire des mots. Paris, Klincksieck, vol. 1 (vol. 2  : 1980).
CLAS, André (dir.) (1997)  : META, n° spécial, Lexicologie et terminologie. 42, 1, 218 p. Presses de l'Université de Montréal.
CLAS, André et Gaston GROSS (1998)  : « Classes de figement des locutions verbales  », in S. MEJRI, G. GROSS, A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical, p. 1 I-18.
CLAS, André, Salah MEJRI et Taieb BACCOUCHE (1998)  : La mémoire des mots.

Actes des V` Journées scientifiques du Réseau LTT de l'AUPELF-UREF, Tunis. COATES, Richard (1987)  : «  Pragmatic sources of analogical reformation  », Journal of
Linguistics, 23, p. 319-340. Cambridge University Press.
215 COATES, Richard (1994)  : « Folk etymology  », in R.E. ASHER & J.M.Y. SIMPSON (eds), The Encyclopedia of language and linguistics, vo1.3, p. 1267-1270. Oxford, Pergamon Press.
COHEN, B. (1992)  : « Méthodes de repérage et de classement des cooccurrents lexicaux  », in W. OSTERHELD (éd.), Terminologie et traduction, 2/3, p. 505-
511.
COLLINOT, André et Francine MAZIÈRE (1997)  : Un prêt à parler  : le dictionnaire. Paris, P.U.F.
COMBET, Louis (1996)  : « Los refranes  : otigen, funciôn y futuro  », Paremia, 5, p. 11- 22. Madrid, Paremia.
CONDE TARRiO, Germân (1997)  : Estudio comparativo de las paremias en francés,

castellano y gallego. Tesis Doctoral, Universidad de Santiago de Compostela. CONENNA, Mirella (1988a)  : « Sur un lexique-grammaire comparé de proverbes  »,
Langages, 90, p. 99-116. Paris, Larousse.
— (1998b)  : «  Le proverbe, degré ultime de figement  ?  », in S. MEJRI, G. GROSS,

A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical, p. 361-371.
— (1998c)  : « Analyse automatique des textes. Méthodes et perspectives  », in Studi di
Linguistica francese in Italia, Atti del Convegno internazionale, Milano 17-19
aprile 1997, p. 97-I 17. Brescia, La Scuola.
CORBIN, Danielle (1988)  : « Pour un composant lexical associatif et stratifié  », DRLAV [Documentation et recherche en linguistique allemande contemporaine], 38, p. 63-92. Université de Paris 8 –Vincennes.
— (1992)  : « Hypothèses sur les frontières de la composition nominale  », Cahiers de grammaire, 17, p. 27-55. Université Toulouse-le-Mirail.
CORBIN, Danielle et al. (1991)  : «  La formation des mots  :structures et interprétations  »,Lexique, 10, p. 7-31. Presses Universitaires de Lille. CORNULIER, Benoît de (1982)  : Théorie du vers. Paris, Seuil.
— (1983)  : « Sur le rythme des comptines  », Recherches linguistiques, 11, p. 114-171. Université de Paris 8 – St Denis.
COULMAS, Florian (1985)  :Routine im Gesprcich. Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik. Athenaion, Wiesbaden.
CREISSELS, Denis (1995)  :Éléments de syntaxe générale. Paris, P.U.F.
CROFT, William (1995)  : « Autonomy and functionalist linguistics  », Language, 71/3, p. 490-532. Washington DC, Linguistic Society of America.
CUSIN-BERCHE, Fabienne (1998)  : Le management par les mots. Paris, L'Harmattan. D'AGOSTINO, Emilio (1984)  : « Les compléments de lieu comme compléments de
verbe dans les constructions transitives italiennes  », Lingvisticae Investigationes
Supplementa, 9, p. 37-66. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins. DAMOURETTE, Jacques et Édouard PICHON (1911-1927)  : Des mots à la pensée.
Essai de grammaire de la langue française. Paris, d'Artrey.
DANLOS, Laurence (1981)  : « La morphologie des expressions figées  », Langages, 63, p. 57-73. Paris, Larousse.
DE GROOT, Casper (1989)  : Predicate Structure in a Functional Grammar of Hungarian. Dordrecht, Foris.
DELPLANQUE, Carine (1995)  :Phraséologie et terminologie du discours économique allemand. Lille, ANRT.
DEMANDT, Alexander (1978)  : Metaphern für Geschichte  : Sprachbilder und Gleich- nisse im historisch politischen Denken. München, Beck.
DESSONS, Gérard (1984)  : « Pour une rythmique du proverbe  », La Licorne, 8, p. 22- 33. Université de Poitiers.
DIK, Simon (1992)  :Functional Grammar in PROLOG. Amsterdam, John Benjamins.
216
DIK, Simon (1997)  :The Theory of Functional Grammar. Vol. I  :The Structure of the
Clause ;Vol. II  : Complex and Derived Constructions. Berlin, De Gruyter.

DOBROVOL'SKIJ, Dimitri (2000)  : « Zu semantischen und pragmatischen Effekten kreativer Idiommodifikationen  », in G. GRÉCIANO (éd. )  :Micro- et macro- lexèmes et leur figement discursif, p. 217-232.
DOURNON, Jean-Yves (1986)  : Le dictionnaire des proverbes et dictons de France. Paris, Hachette.
DOWTY, David (1979)  : Word meaning and Montagne grammar. The semantics of verbs and limes in generative semantics and in Montague's PTQ. Dordrecht, Reidel.
— (1988)  : «  On the semantic content of the notion "Thematic role"  », in G. CHIERCHIA et al. (eds.), Properties, Types, and Meaning. Vol 2  : semantic issues, p. 69-130. Dordrecht, Kluwer.
DUBOIS, Jean (1962)  : Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Pans, Larousse.
DUBOIS, Jean (éd.) (1994)  :Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris, Larousse.
DUBOIS, Jean et Claude DUBOIS (1971)  :Introduction à la lexicographie, le dictionnaire. Paris, Larousse.
DUBOIS, Philippe (1975)  : «  La métaphore filée et le fonctionnement du texte  », Le Français moderne, 43, p. 202-213. Paris, CILF.
— (1978)  : «  La métaphore filée  : machinerie rhétorique et machination narrative  », Collection du centre de recherche de linguistique et de sémiologie de Lyon, p. 267-279. Presses Universitaire de Lyon.
DUCROT, Oswald et Jean-Marie SCHAEFFER (1995) Nouveau dictionnaire
encyclopédique des sciences du langage. Paris, Seuil.

DURIEUX, Christine (1988)  :Fondement didactique de la traduction technique. Paris, Didier-Érudition.
— (1992) «  La terminologie en traduction technique  : apports et limites  », in
W. OSTERHELD, Terminologie et traduction, 2/3, p. 95-103.

— (1997) «  La recherche terminologique en traduction  : pour une approche
hypertextuelle  », META, 42, 4, p. 677-685. Presses de l'Université de Montréal.

— (1998a)  : La didactique de la traduction  :incursions méthodologiques, Los estudios de traduction  : un reto didactico, p. 69-85. Castellon, Universitat Jaume I.
— (1998b)  : «  Le figement lexical  :approche cognitive de l'appréhension du sens  », in S. MEJRI, G. GROSS, A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical,
p. 133-143.
FAY, David et Anne CUTLER (1977)  : « Malapropisms and the Structure of the Mental Lexicon  », Linguistic Inquiry, vol. 8, 3, p. 505-520. Cambridge (Mass.), The MIT Press.
FIALA, Pierre, Pierre LAFON et Marie-France PIGUET (éd.) (1997)  : La locution  : entre lexique, syntaxe et pragmatique. Collection Saint-Cloud, INaLF, Klincksieck.
FLEISCHER, Wolfgang (1982)  : Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, VEB.
FOLEY, William /Robert D. VAN VALIN Jr (1984)  : Functional syntax and universal grammar. Cambridge University Press.
FONAGY, Ivan (1997)  : « Figement et changement sémantique  », in M. MARTINS- BALTAR (éd. ), La locution entre langue et usages, p. 131-164.
217 FRANCKEL, Jean-Jacques et Daniel LEBAUD (1992)  : « Lexique et opérations. Le lit de l'arbitraire  », in La théorie d'Antoine Culioli  :ouvertures et incidences, p. 89- 106. Paris, Ophrys.
FRANÇOIS, Jacques (2000)  : « Sur la grammaire de van Valin  », Cahier du CRISCO, 1. Université de Caen.
— (à paraître)  : La prédication verbale et les cadres prédicatifs. Louvain, Peeters. FRANÇOIS, Jacques /Francis CORNISH (1995)  : « Le modèle néerlandais de
grammaire fonctionnelle  :esquisse d'un mode d'emploi  », L'Information
grammaticale, 67, oct., p. 12-20. Paris, S.I.G.
FREI, Henri (1929)  : La grammaire des fautes. Introduction à la linguistique fonctionnelle, Paris, Geuthner et Genève, Kündig.
FRENK, Margit (1997)  : «  La compleja relaciôn entre refranes y cantares antiguos  », Paremia, 6, p. 235-244. Madrid, Paremia.
GAATONE, David (1976)  : « Locutions prépositives et groupes prépositionnels  », Linguistics, 6-1, p. 15-33. The Hague, Mouton.
— (1981)  : « Les locutions verbales  :pour quoi faire  ?  », Revue Romane, 16, p. 49-73. Copenhague.
— (1996)  : Le passif en français. Paris-Bruxelles, Duculot, coll. « Champs linguistiques  ».
— (2000)  : «  A quoi sert la notion d"expression figée'  ?  », BULAG, n° hors série, Lexique, Syntaxe et Sémantique –Mélanges offerts à Gaston GROSS à 1 'occasion de son 60` anniversaire, p. 295-308. Université de Franche-Comté-Besançon, Centre Lucien Tesnière.
GALEY, Bernard C. (1991)  : L'Etymo jolie 1. Origines surprenantes des mots de tous les jours. Tallandier.
— (1995)  : L'Etymo jolie 2. Du coq à l'âne. Paris, Tallandier.
CALISSON, Robert (1995)  : « Les palimpsestes verbaux  :des révélateurs culturels remarquables mais peu remarqués  », Cahiers du français contemporain, 2, p. 43- 63. Paris, Crédif, Didier-Érudition.
GALITI, Lydia (1996)  : « La langue du jeu de mot  :traits du discours humoristique  »,

Studies in Greek Linguistics Proceedings of the 16`s annual meeting of the
Department of Linguistics Faculty of Philosophy, Aristotle University of
Thessaloniki, p. 505-516. Thessaloniki.
GALITI-KARAKOLI, Lydia (1997)  : « Cadre et stratégies de la communication humoristique  », Studies in Greek Linguistics – Proceedings of the 17`h annual meeting of the Department of Linguistics Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, p. 603-616. Thessaloniki.
GARCiA PEINADO, M.A. (1993)  : « Le fonds populaire chez La Fontaine  :proverbes

et locutions proverbiales  », Paremia, 2, p. 195-198. Madrid, Paremia.
GRUTIER, Laurent (2000)  : «  Du terme au phrasème en droit constitutionnel  : un double
aller-retour  ?  », in G. GRÉCIANO (éd. ), Micro- et macrolexèmes et leur
figement discursif, p. 285-298.
GEACH, Peter Thomas (1968)  : Reference and Generality. Ithaca-New-York, Cornell University Press.
GEBRUERS, Rudi (1994)  : « Tournures  : where valency and idiomaticity meet  »,

International Journal ofLexicography, 7, p. 158-176.Oxford University Press. GENETTE, Gérard (1987)  :Palimpsestes. La littérature au second degré. Paris, Seuil. GHARIANI BACOUCHE, Moufida (2002)  : L'idiomaticité en anglais  :considérations
théoriques et pratiques. Thèse à la carte, Villeneuve d'Ascq, Presses
universitaires du Septentrion.
218 GIMENO, Isabel (1989)  : El Ilibre dels refranys catalans. Barcelona, Edicions Cap Roig.
GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline (1981)  : « Les compléments nominaux du verbe "DIRE"  », Langages, 63, p. 75-97. Paris, Larousse.
— (1987)  :Les prédicats nominaux en français  :les phrases simples à verbes supports. Genève, Droz.
GRÉCIANO, Gertrud (1972)  :Les applications de la grammaire de dépendance au domaine allemand. Thèse de 3`cycle, Paris-Sorbonne.
— (1983)  :Signification et dénotation en allemand. La sémantique des expressions idiomatiques. Thèse d'État, Paris-Sorbonne, Klincksieck.
— (1991)  : « Valence, version intégrée  », L'Information grammaticale, 50, p. 13-19. Paris, S.I.G.
— (1995)  : « Zur Orthographie der Phraseologie  », in Heidrun POPP (éd.), Deutsch als Fremdsprache, p. 451-462. München, iudicium.
— (1996a)  : «  Herzrhythmusphraseologie aus der Sicht der kontrastiven Textologie  », Lexicology, 96, 2, p. 154-174. University of Surrey.
— (1996b) (éd.)  : en collaboration avec Helmut SCHUMACHER, Syntaxe structurale et opérations mentales. Tübingen, Niemeyer.
— (1997a)  : « Collocations rythmologiques  », META, 42, 1, p. 33-44. Presses de l'Université de Montréal.
— (1997b)  : « Zur Festigung von Phraseologie. Eine Merkmalsanalyse  », in Irmhild BARZ /Marianne SCHRODER (éds), Nominationsjorschung im Deutscher, p. 167-177. Frankfurt, Lang.
— (1997c) (éd.)  : en collaboration avec Annely ROTHKEGEL, Phraseme in Kontext und Kontrast. Bochum, Brockmeyer.
— (1998a)  : « Zur Phraseologie des Herzens  », in Peter DURÇO (éd.), EUROPHRAS `97, Phraseology and Paremiology, p. 144-151. Bratislava.
— (1998b)  :Les locutions  :leur forme et leur sens, leur place en langue et leurs

fonctions en discours. Paris, MEN-CNED, Cours du programme d'agrégation.
— (1999)  : « Phraséologie et Institutions européennes  », Paremia, 8, p. 255-260. Madrid,
Paremia.
— (2000) (éd.)  :Micro- et macrolexèmes et leur fgement discursif. Louvain/Paris, Peeters.
GREIMAS, Algirdas (1970)  : Du sens. Paris, Seuil [«  Les proverbes et les dictons  »,
p. 309-314].
CROSS, Gaston (1988)  : « Degré de figement des noms composés  », Langages, 90, p. 57-72. Paris, Larousse.
— (1993)  : « Trois applications de la notion de verbe support  », L'Information grammaticale, 59, p. 16-22. Paris, S.I.G.
— (1994)  : « Classes d'objets et description de verbes  », Langages, 115, p. 15-31. Paris, Larousse.
— (1996)  :Les expressions figées en français, noms composés et autres locutions. Paris, Ophrys.
— (1998)  : « Pour une véritable fonction "synonymie" dans un traitement de texte  », Langages, 131, p. 103-114. Paris, Larousse.
CROSS, Gaston, Michele PRANDI (à paraître)  : La finalité, fondements conceptuels et genèse linguistique.
CROSS, Maurice (1981)  : « Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique  », Langages, 63, p. 7-52. Paris, Larousse.
— (1982)  : « Une classification des phrases "figées" du français  », Revue québécoise de linguistique, I I, 2, p. I51-185. Montréal, Université du Québec.
219 GROSS, Maurice (1984)  : « Une famille d'adverbes figés  :les constructions comparatives en comme  », Revue québécoise de linguistique, 13, 2, p. 237-269. Montréal, Université du Québec.
— (1985)  : « Sur les déterminants dans les expressions figées  », Langages, 79, p. 89- 117. Paris, Larousse.
— (1988a)  : « Les limites de la phrase figée  », Langages, 90, p. 7-22. Paris, Larousse.
— (1988b)  : « Sur les phrases figées complexes du français  », Langue française, 77, p. 47-70. Paris, Larousse.
— (1989)  : « Une description des expressions françaises  », Rapport technique du LADL. Paris, Université Paris 7.
— (1990a)  : «  La caractérisation des adverbes dans un lexique-grammaire  », Langue française, 86, p. 90-102. Paris, Larousse.
—(1990b)  :Grammaire transformationnelle du français  :syntaxe de l'adverbe. Paris, ASSTRIL.
— (1993)  : « Les phrases figées en français  »,L'Information grammaticale, 59, p. 36-41. Paris, S.I.G.
— (1996)  : « Les formes être Prep X du français  », Lingvisticae Investigationes, 20, 2, p. 217-270. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
— (1998)  : «  La fonction sémantique des verbes supports  », in B. LAMIROY (éd.), Le lexique-grammaire, Travaux de Linguistique, 37, p. 25-46.
GRUNIG, Blanche-Noëlle (1990)  :Les mots de la publicité. Paris, Presses du C.N.R.S.
GUÉRON, Jacqueline (1974)  : « The Meter of Nursery Rhymes  : An Application of the Halle-Keyser Theory of Meter  », Poetics  :Journal oJ Empirical Research on Culture, Media and the Arts, 12, p. 73-111. Elsevier.
GUILBERT, Louis (1975)  : La créativité lexicale. Paris, Larousse.
GUIMIER, Claude (1996)  :Les adverbes du français, le cas des adverbes en -ment. Paris, Ophrys.
GUIRAUD, Pierre (1980)  :Les locutions françaises. Paris, P.U.F., Que sais-je  ? GUITER, Henri (1969)  :Proverbes et dictons catalans. France, R. Morel.
GÜNTHER, Hartmut, Sabine PAPE (1976)  : « Funktionsverbgefiige als Problem der Beschreibung komplexer Verben in der Valenztheorie  » , in Helmut SCHUMACHER (ed.), Untersuchung zur Verbvalenz. Eine Dokumentation über die Arbeit an einem deutschen Valenzlexikon, p. 92-128. (Forschungsberichte des Instituts für deutsche Sprache 30), Tübingen, G. Narr.
HABERT, Benoît, Adeline NAZARENKO et André SALEM (1997)  :Les linguistiques de corpus. Paris, Armand Colin.
HARKIS, Zellig Sabettai (1970) [1964]  : « The elementary Transformations  », Papers in Structural and Transformational Linguistics. Dordrecht, D. Reidel.
— (1976)  :Notes du cours de syntaxe. Paris, Seuil.
HENGEVELD, Kees (1989)  : « Layers and operators in Functional Grammar  », Journal of Linguistics, 25, p. 127-157. Cambridge University Press.
— (1990)  : « The hierarchical structure of utterances  », in Jan NUYTS et al. (eds.), Layers and levels of representation in language theory, p. 1-24. Amsterdam, John Benjamins.
— (1999)  : «  Formalizing functionally  », in Mike DARNELL et al. (eds.), Functionalism
and formalism in linguistics, vol. 2, p. 93-105. Amsterdam, John Benjamins.

HERINGER, Hans Jürgen (1968)  :Die Opposition von `kommen' und `bringen' als Funktionsverben (Sprache der Gegenwart 3). Düsseldorf, Schwann.
HERRERO CECILIA, Juan (1995)  : «  El eslogan publicitario en la prensa semanal y la captaciôn de las propiedades de otras paremias  », Paremia, 4, p. 169-178. Madrid, Paremia.
220 HERRLITZ, Wolfgang (1973)  : Funktionsverbgefüge vom Typ `in Erfahrung bringen'. Ein Beitrag zur generativ-transformationellen Grammatik (Linguistische Arbeiten 1). Tübingen, Niemeyer.
HESYCHII ALEXANDRINI (1995) [1958]  : Lexicon. Amsterdam, Hakkert.
HUNDT, Markus (1995)  : Modellbildung in der Wirtschaftssprache  : Zur Geschichte der
Institutionen- und Theoriefachspracheder Wirtschaft. Tübingen, Niemeyer. IBRAHIM, Amr H. (éd.) (1996)  :Les supports, Langue française, 121. Paris, Larousse. JACKENDOFF, Ray (1983)  : Semantics and cognition. Cambridge (Mass.), The MIT
Press.
— (1990)  : Semantic structures. Cambridge (Mass.), The MIT Press.
JONASSON, Kerstin (1986)  : « L'article indéfini générique et la structure de l'énoncé  », Travaux de linguistique et de littérature, 24, 1, p. 309-345. Université de
Strasbourg.
KEHAYIA, Katerina (1993)  : « Analyse lexicologique d'un texte humoristique. Une première approche  », Studien in Greek Linguistics – Proceedings of the 14`" annual meeting of the Department of Linguistics, Faculty of Philosophy-Aristotle University of Thessaloniki (27-29 April 1993), p. 207-221, Thessaloniki.
KERBRAT-ORECCHIONI, Catherine (1980)  :L'énonciation – De la subjectivité dans le langage. Paris, Armand Colin.
KERLEROUX, Françoise (1996)  : La coupure invisible. Presses du Septentrion.
— (1999)  : « Sur quelles bases opère l'apocope  ?  », Silexicales, 2, p. 95-106. Presses du Septentrion.
KLEIBER, Georges (1989)  : « Sur la définition du proverbe  », EUROPHRAS 88, Phraséologie contrastive, p. 232-252. Strasbourg, Université des Sciences Humaines, coll. « Recherches germaniques  », 2.
— (1990)  : La sémantique du prototype. Paris, P.U.F.
— (1995)  : « Polysémie, transfert de sens et métonymie intégrée  », Folia linguistica, 29, 2, p. 105-132. Berlin, New York, Mouton de Gruyter.
— (1996)  : « Noms propres et noms communs  : un problème de dénomination  », META, 41, 4, p. 567-588. Presses de l'Université de Montréal.
— (1997)  : « Massif/comptable et partie/tout  », I~erbum, 19, 3, La relation partie-tout. p. 321-338. Presses universitaires de Nancy.
— (1998)  : « Les proverbes antinomiques  :une grosse pierre "logique" dans le jardin toujours universel des proverbes  », in S. MEJRI, G. GROSS, A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical, p. 51-75.
— (1999)  :Problèmes de sémantique. Presses du Septentrion.
— (2000)  : « Sur le sens des proverbes  », Langages, p. 39-58. Paris, Larousse. KORHONEN, Jarmo (1977)  :Studien zu Dependenz, Valent und Satzmodell I/II. Bern, Lang.
— (1995-1996)  :Studien zur Phraseologie des Deutscher und des Finnischen. Bochum, Brockmeyer.
LAKOFF, George et Mark JOHNSON (1980)  : Metaphors We Live By. University of Chicago Press [trad. fr. : Les métaphores dans la vie quotidienne. Paris, Minuit,
1985].
LAMIROY, Béatrice (éd.) (1998)  : Le lexique-grammaire, Travaux de linguistique, n° spécial, 37. Bruxelles, Duculot.
Langages (1998)  :Les classes d'objets, 131. Paris, Larousse.
LAPUCCI, Carlo (1984)  : Modi di dire della lingua italiana. Milano, GarzantiNallardi. LEE, Seong-Heon (2001)  :Les classes d'objets d'événements. Thèse de l'Université Paris 13.
LE GUERN, Michel (1973)  :Sémantique de la métaphore. Paris, Larousse.
221 LEHMANN, Alyse et Françoise MARTIN-BERTHET (1998)  :Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie. Paris, Dunod.
LE PESANT, Denis (2000a)  : « Suggestions méthodologiques pour une typologie des classes de méronymes  », Scolia, 12, p. 161-179. Strasbourg, Publication de l'Université Marc Bloch.
— (2000b)  :Six études de sémantique lexicale sur  !es noms locatifs. Manuscrit présenté

en vue d'obtenir l'Habilitation à Diciger des Recherches, Université Paris 13.
LE PESANT, Denis et Michel MATHIEU-COLAS (1998)  : « Introduction aux classes
d'objets  », Langages, 131, p. 6-33. Paris, Larousse.
LERAT, Pierre (1988)  : « Terminologie et sémantique descriptive  », La Bangue des mots, n° spécial CTN, p. 11-30. Paris, CILF.
— (1995)  :Les langues spécialisées (trad. esp. : Las lenguas especializadas]. Barcelona, Ariel, 1997 ;Paris, P.U.F.
LIDDELL, Henri G., Robert SCOTT et Sir Henry S. JONES (1996)  : A Greek-English Lexicon. Oxford, Clarendon Press.
Linx (1994)  :Les sigles, 30. Université de Paris 10 —Nanterre.
MADRAY-LESIGNE, Françoise et Jeannine RICHARD-ZAPELLA (éds) (1995)  :Lucien Tesnière aujourd'hui. Louvain/Paris, Peeters.
MAIRAL USON, Ricardo /Robert D. VAN VALIN Jr (2001)  : «  What Role and

Reference Grammar can do for Functional Grammaz  », Revista Canaria de
Estudios Ingleses, 42, abril, p. 137-166. Teneriff, Universidad de la Laguna. MAKKAI, Adam (1972)  : Idiom Structure in English. The Hague, Paris, Mouton. MALOUX, Maurice (1995/1980)  :Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes.
Paris, Larousse.
MARGARITO, Mariagrazia (1989)  : « Quand les mots ne cachent plus leurs jeux  », in

Bulletin de l'Unité de Recherche Linguistique n° 4, Observation et
enseignement/apprentissage du français contemporain, n° 5, p. 19-52. CNRS-
INaLF.
MARTIN, Robert (1976)  :Inférence, antonymie et paraphrase  :éléments pour une théorie sémantique. Paris, Klincksieck.
— (1992) [1983]  :Pour une logique du sens. Paris, P.U.F.
— (1987)  :Langage et croyance. Les "univers de croyance" dans la théorie sémantique. Bruxelles, Mazdaga.
— (1997)  : « Sur les facteurs du figement lexical  », in M. MARTINS-BALTAR (éd.), La locution entre langue et usages, p. 291-305.
— (2000)  :Sémantique et automate  :l'apport du dictionnaire informatisé. Paris, P.U.F. MARTINS-BALTAR, Michel (éd.) (1995)  : La locution en discours. Les Cahiers du français contemporain, 2. Paris, Crédif, Didier-Érudition.
— (1997a)  : « Énoncés de motifs usuels  :figures de phrase et procès de déraison  », in M. MARTINS-BALTAR (éd.), La locution en discours,. 87-118.
— (1997b) (éd.)  : La locution entre langue et usages. ENS-Editions, Fontenay/Saint- Cloud ;Paris, Ophrys.
MATHIEU, Yvette Yannick (2000)  :Les verbes de sentiment  : de l'analyse linguistique au traitement automatique. Paris, CNRS Éditions.
MEJRI, Salah (1994)  : « Séquences figées et expression d'intensité. Essai de description

sémantique  », Cahiers de lexicologie, 65, p. 111-122. Paris, Champion.
— (1995)  : La néologie lexicale. Tunisie, Publications de la Faculté des lettres de la
Manouba.
— (1997a)  : Le figement lexical. Descriptions linguistiques et structuration sémantique. Tunis, Publications de la Faculté des lettres de la Manouba.
222 MEJRI, Salah (1997b)  : «  Défigement et jeux de mots  », Études linguistiques, vol. 3, p. 75-92. Tunis.
—(1997c)  : « Binarisme, dualité et séquences figées  », in Georges KLEIBER et Martin RIEGEL (éds), Les formes du sens  :études de linguistique française, médiévale et générale offertes à Robert Martin, p. 249-256. Louvain-la Neuve, Duculot.
—(1998a)  : « Du figement lexical  :continuité référentielle et saillante linguistique  »,
Scolia, 11, p. 169-179. Strasbourg, Publication de l'Université Marc Bloch.
— (1998b)  : «  La conceptualisation dans les séquences figées  », L'Information

grammaticale, n° spécial « Tunisie  », mai, p. 41-48. Paris, S.I.G. —(1998c) :« Le figement et la linéarité du signe linguistique », L'Information
grammaticale, n° spécial « Tunisie  », mai, p. 17-22. Paris, S.I.G.
— (1998d)  : «  La mémoire des séquences figées  :une troisième articulation, ou la réhabilitation du culturel dans le linguistique ? », in Actes du colloque « La mémoire des mots, Actualité Scientifique » (1998), p.3-11. Tunis, AUPELF- UREF.
— (1998e)  : «  La globalisation sémantique  », Neophilologica, 13, p. 83-92. Pologne.
— (1998f)  : « Structuration sémantique et variation des séquences figées  », in S. MEJRI,
G. GROSS, A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical, p. 103-112. — (1999)  : « Unité lexicale et polylexicalité  », Linx, 40, p. 70-95. Université de
Paris 10 –Nanterre.
— (2000a)  : « Figement et renouvellement du lexique  :quand le processus détermine la
dynamique du système  », Le Français moderne, 48, 1, p. 41-62. Paris, CILF.

— (2000b)  : «  A quoi sert la notion d' `expression figée'  ?  », BULAG, n° hors série, Lexique, Syntaxe et Sémantique –Mélanges offerts à Gaston GROSS à l'occasion de son 60e anniversaire, p. 333-342. Université de Franche-Comté-Besançon, Centre Lucien Tesnière.
— (2000c)  : « Traduction, poésie, figement et jeux de mots  », META, n° spécial, 45, 3, La Traduction dans le monde arabe, p. 412-423. Presses universitaires de Montréal.
— (2000d)  : « L'altérité dénominative  », n° spécial de la Revue tunisienne des sciences sociales, 120, p. 61-75. Tunis, CERES.
— (2001a)  : « Figement et formation d'outils syntaxiques  », Travaux linguistiques du CERLICO, 14, Grammaticalisation 2 (concepts et cas), p. 203-214. Presses universitaires de Rennes.
— (2001b)  : « Séquences figées et blocages syntaxiques  », in G. KLEIBER et N. LE

QUERLER (dir.), Traits d'union, p. 151-164. Presses universitaires de Caen.
— (2001 c)  : «  La structuration des énoncés proverbiaux  », L'Information grammaticale,
88, p. 10-15. Paris, S.I.G.
— (2002)  : «  Le figement lexical  :nouvelles tendances  », Cahiers de Lexicologie, 80, p. 213-225. Paris, Champion.
— (à paraître)  : « Les séquences figées adjectivales  », in Actes du colloque « L'adjectif  ». Presses universitaires de Caen.
— (à paraître) (dir.)  :Polysémie et polylexicalité, n° 5 de Syntaxe et sémantique. Presses universitaires de Caen.
MEJRI, Salah, Gaston GROSS, André CLAS et Taieb BACCOUCHE (éds) (1998)  : Le figement lexical. Actes des Premières Rencontres Méditerranéennes (17-18 et 19 septembre 1998). Tunis, CERES.
MEL'~UK, Igor (1988)  :Dictionnaire explicatif et combinatoire du français, Vol. 2. Québec, LPUM.
223 MÉNDEZ PÉREZ, Alejandra (1996)  : «  Mnemotecnia del refrân. La rima y las estructuras  », Paremia, 5, p. 183-186. Madrid, Paremia.
MIEDER, W. (1998)  : Verdrehte Weisheiten. Antisprichw6rter aus Literatur und Medien. Wiesbaden, Quelle et Meyer.
— (1999)  : Phraser verdreschen. Antiredensarten aus Literatur und Medien. Wiesbaden, Quelle et Meyer.
MILNER, George B. (1969)  : «  De l'armature des locutions proverbiales. Essai de taxonomie sémantique  », L'Homme, juillet-septembre, p. 4-70. Paris, Klincksieck.
MILNER, Jean-Claude (1978)  : De la syntaxe àl'interprétation –Quantités. insultes, exclamations. Paris, Seuil.
MITHUN, Mariane (1984)  : « The evolution of noun incorporation  », Language, 60, p. 847-893. Washington DC, Linguistic Society of America.
MOESCHLER, Jacques (1996)  :Théorie pragmatique et pragmatique conversationnelle. Paris, Armand Colin.
MOESCHLER, Jacques et Anne REBOUL (1994)  :Dictionnaire encyclopédique de pragmatique. Paris, Seuil.
MOIGNET, Gérard (1961)  :L'adverbe dans la locution verbale. Québec, Presses de l'Université Laval .
MOLINO, Joëlle (1979)  : « Anthropologie et métaphore  », Langages, 54, p. 293-294. Paris, Larousse.
MONTREYNAUD, Florence, Agnès PIERRON et François SUZZONI (1980)  :Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris, Le Robert.
MORAWSKI, Joseph (1925)  :Proverbes français antérieurs au XV` siècle. Paris, Champion.
MORTUREUX, Marie-Françoise (1996)  : « Variations sur langage et métalangage  »,

Linx, n° spécial, Du dire et du discours, p. 3-12. Paris 10 –Nanterre.
— (1997)  : La lexicologie entre langue et discours. Paris, Armand Colin – Sedes. MOSBAH, Saïd (2000)  : « Traduction et stéréotypie  :quand le stéréotype détermine la
facture du texte  », META, 45, 3, p. 458-464. Presses de l'Université de Montréal. MULLER, Claude (1992)  : « La négation comme jugement  », in Langue française, 94,
p. 26- 34. Paris, Larousse.
NASTOULIS, Takis (1996) [1972]  :Mots et phrases proverbiales. 10` éd., Athènes, Smyrniotakis.
NAVARRO DOMINGUEZ, Fernando (1993)  : «  Hacia una nueva caracterizaci6n del concepto de paremia en su empleo lingilistico-discursivo  », Paremia, 2, p. 21-26. Madrid, Paremia.
NEWMEYER, Frederik. (1998)  :Language form and laguage function. Cambridge (Mass. ), The MIT Press.
NIKLAS-SALIvIINEN, Aïno (1997)  : La lexicologie. Paris, Armand Colin.
NUNBERG, Geoffrey (1978)  :The Pragmatics oj Reference, ILC. Bloomington, Indiana.
OSTERHELD, Wolfgang (éd.) (1992)  :Terminologie et traduction, 2/3, p. 457-466. Luxembourg, Commission des Communautés européennes.
PARÉS I PUNTAS, Anna (1997)  : Diccionari de refranys Català-Castellà/Castellà- Català. Barcelona, El Cangur 240, Edicions 62.
PAVEL, Silvia (1994)  :Vocabulaire des systèmes dynamiques et de l'imagerie fractale. Montréal, RINT.
PÉREZ MARTiNEZ, Herôn (1997)  : Refràn viejo nunca miente. México, El Colegio de Michoac~n.
224 PERMJAKOV, Grigorij L'voviè (1984)  : « Structural Typology of Paremias  », Kodikas/Code, 7, 3/4, p. 263-268. Amsterdam, John Benjamins.
PERSSON, Ingmar (1975)  : Das System der kausativen Funktionsverbgefüge. Eine semantisch-syntaktische Analyse einiger verwandter Konstruktionen. Lunder germanistische Forschungen 42, Lund, Gleerup.
PETIT, Gérard (1993)  :Étude lexicologique du discours sur le timbre poste depuis 1849.
Thèse de doctorat en sciences du langage, Université de Paris 10 –Nanterre.

— (1998a)  : « Remarques sur la structuration sémiotique des locutions familières  », in S. MEJRI, G. GROSS, A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical,
p. 145-164.
— (1998b)  : «  Un phénomène d'hybridation sémiotique et sémantique  :les noms familiers  », Le Français moderne, 66, 1, p. 27-56. Paris, CILF.
— (1999a) (dir.)  : Le statut d'unité lexicale, Linx, 40. Université de Paris 10 –Nanterre. PETIT, Gérard (1999b)  : « La double hybridation de l'unité lexicale  », in G. PETIT (dir.), Le statut d'unité lexicale, Linx, 40, p. 137-158.
— (1999c) (à paraître)  : « Dénomination et lexique  », Journal of French Language Studies. Cambridge University Press.
POGACNIK, Vladimir (1994)  :Mélanges Lucien Tesnière, Linguistica, 34, 1. Ljubljana. POLENZ, Peter von (1963)  : Funktionsverben im heitigen Deutsch. Sprache in der
rationalisierten Welt. Beihefte zur Zeitschrift "Wirkendes Wort", Düsseldorf,
Schwann.
POTTELBERGE, Jeroen van (2001)  : Verbonominale Konstruktionen, Funktionsverb- gefüge — Vom Sinn und Unsinn Bines Untersuchungsgegenstandes. Heidelberg, Winter.
PRANDI, Michele (1998)  : « Les motivations conceptuelles du figement  », in S. MEJRI, G. GROSS, A. CLAS et T. BACCOUCHE (éds), Le figement lexical, p. 87-101. QUILIS, Antonio (1994)  : Métrica espanola. Barcelona, Ariel.
RASTIER, François (1997)  : «  Défigements sémantiques en contexte  », in

M. MARTINS-BALTAR (éd.), La locution entre langue et usages, p. 307-332. REY, Alain (1977)  : Le lexique  : images et modèles. Du dictionnaire à la lexicologie.
Paris, Armand Colin.
REY, Alain et Sophie CHANTREAU (1979)  :Dictionnaire des expressions et locutions. Paris, Les Usuels du Robert.
REY-DEBOVE, Josette (1971)  :Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains. Paris, Mouton.
— (1998)  : La linguistique du signe. Paris, Armand Colin.
REYNE, Claude (1993)  : « Remarques sur le phénomène de la redondance dans les refranes  », Paremia, 3, p. 27-31. Madrid, Paremia.
RIC(EUR, Paul (1975)  : La métaphore vive. Paris, Seuil.
RIEGEL, Martin (1987)  : « Qui dort dîne ou le pivot implicatif dans les énoncés

parémiques  », in Martin RIEGEL et Irène TAMBA (éds), L'implication dans les
langues naturelles et dans les langages artificiels, p. 85-99. Paris, Klincksieck. RIGOTTI, Francesca (1994)  :Die Afacht und ihre Metaphern. Über die sprachlichen
Bilder der Politik. Frankfurt, Campus.
RIJKHOFF, Jan (1992)  :The noua phrase  : a typological study of its form and structure. Doctor thesis, University of Amsterdam.
RIVARA, René (I 990)  : Le système de la comparaison –sur la construction du sens dans les langues naturelles. Paris, Éditions de Minuit.
ROBERT  : Le Petit Robert (PR) (1996).
ROBERT  : Le Petit Robert électronique (PRE) (1996).
225 ROTHKEGEL, Annely (1997)  : « Mehrwortlexeme in der Softwaredokumentation  », in G. GRÉCIANO / A. ROTHKEGEL (éd.), Phraseme in Kontext und Kontrast,
p. 177-190.
RUWET, Nicolas (1983)  : « Du bon usage des expressions idiomatiques dans l'argumentation en syntaxe générative  », Recherches linguistiques, 11, p. 5-84. Université de Paris 8 – St Denis ;Revue québécoise de linguistique, 13, 1, p. 9- 145. Montréal, Université du Québec.
SABBAN, Annette (2000)  : «  Okkasionelle Variationen von Phrasemen im Spannungsfeld zwischen Zeichenbeschaffenheit und Kontextbezogenheit  », in G. GRÉCIANO (éd.), Macro- et macrolexèmes et leur figement discursif, p. 201-
216.
SANDLY, Sayda (2001)  : «  Le stéréotype lexicographique  :cet autre différent  », in André CLAS, Henri AWAI et Jarjoura HARDANE (dir.), L'éloge de la d~érence la voix de l'autre, p. 149-159. Actes des sixièmes journées scientifiques, Beyrouth, 11-13 novembre 1999. Paris, AUPELF-UREF.
SALISSURE, Ferdinand de (1982)  :Cours de linguistique générale. Paris, Payot.
SCHAPIRA, Charlotte (1999)  :Les stéréotypes en français. Paris, Ophrys, coll. « L'essentiel français  ».
SCHMID, Annemarie (1991)  : Mettre à toutes les sauces. Analyse sémantico-syntaxique des lexies complexes à base mettre. Paris, Klincksieck.
SEARLE, John R. (1982)  :Sens et expression –études de théorie des actes du langage. Paris, Éditions de Minuit.
SÉCHEHAYE, Albert (1921)  : « Locutions et composés  », Journal de psychologie

normale et pathologique, 18, p. 654-675. Paris, Libr. Félix Alcan. SEVILLA-MUNOZ, Julia (1988)  : Hacia una aproximacidn conceptual de las paremias
francesas y espan`olas. Madrid, Editorial Complutense.
SICARD, Thérèse (1992)  :Vocabulaire des scieries. Cahiers de l'Office de la langue française, Gouvernement du Québec.
SIEWIERSKA, Anna (1991)  : Functional Grammar. London, Routledge & Kegan. SIMPSON, John (1982)  :The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Londres, Guild Publishing London.
SPERBER, Dan et Deirdre WILSON (1986)  :Relevante  : Communication and Cognition. Oxford, Blackwell.
— (1992)  : « Ressemblance et communication  », in Daniel ANDLER (dir.), Introduction aux sciences cognitives. Paris, Gallimard.
SPILLNER, Bernd (1995)  : « Kontrastive Analyse deutsch-franzSsischer Fachtexte  », in Alfred NOE et Christine NOE (éd.), Fachsprachenunterricht und betriebliche Praxis, p. 51-72. Frankfurt, Lang.
TAMBA, Irène (1979)  : « Signification des figures de comparaison  », L'Information grammaticale, 1, p. 16-20. Paris, S.I.G.
— (2000)  : « Formules et dire proverbial  », Langages, 139, p. 110-118. Paris, Larousse. TAMBA-MECZ, Irène (1981)  : Le sens figuré– vers une théorie de l'énonciation figurative. Paris, P.U.F.
TAMINE, Joëlle (1978)  :Description syntaxique du sens figuré. Thèse de doctorat d'État.
— (1979)  : « Métaphore et syntaxe  », Langages, 54, p. 65-81. Paris, Larousse.
THUN, H. (1975)  : « Quelques relations systématiques entre groupements de mots figés  », Cahiers de Lexicologie, 27, 2, p. 52-71. Paris, Champion.
Trésor de la langue française (1971-1994)  :sous la dir. de P. IMBS, puis de B. QUEMADA. CNRS, INaLF, Gallimard, 16 vol.
(http  : //zeus.inalf.fr/complet.htm)
226
TYVAERT, Jean-Emmanuel (1997a)  : « Continuité référentielle et discrétisation substantivale  », Verbum, 19, 1-2, Référence et anaphore, p. 201-229. Presses universitaires de Nancy.
— (1997b)  : « Le problème de l'identification des parties  », Verbum, 19, 3, La relation partie-tout, p. 355-370. Presses universitaires de Nancy.
VAN VALIN, Robert D. Jr (1990)  : «  Layered syntax and reference grammar  », in Jan NUYTS et al. (eds.), Layers and levels of representation in language theory, p. 193-232. Amsterdam, John Benjamins.
— (1993)  : «  A synopsis of Role and Reference Grammar  », in R.D. VAN VALIN Jr (ed.), Advances in Role and Reference Grammar, p. 1-164. Amsterdam, John Benjamins.
— (1996)  : «  Role and Reference Grammar  », in Keith BROWN & Jim MILLER (eds.), The Concise Encyclopedia ofSyntactic theories, p. 281-294. Oxford, Pergamon. — (2001)  : Introduction to Syntax. Cambridge University Press.
VAN VALIN, Robert D. /William FOLEY (1980)  : «  Role and Reference Grammar  », in Edith A. MORAVCSIK &Jessica R. WIRTH (eds.), Current approaches to syntax, p. 329-352 (syntax & Semantics 13). New-York, Academic Press.
VAN VALIN, Robert D. Jr / Randy LAPOLLA (1997)  : Syntax  :Structure, Meaning, Function. Cambridge University Press.
VET, Co (1995)  : « Représentation et énonciation  : le modèle stratifié de l'énoncé en grammaire Fonctionnelle  », L'Information grammaticale, 67, p. 21-27. Paris, S.I.G.
— (1999)  : «  La structure modulaire de la Grammaire Fonctionnelle de S.C. Dik  », in Henning NOLKE & Jean-Michel ADAM, Approches modulaires  ; de la langue au discours, p. 133-161. Lausanne, Delachaux & Niestlé.
VIETRI, Simonetta (1985)  : Lessico e sintassi delle espressioni idiomatiche – una tipologia tassonomica del !'italiano. Napoli, Liguori.
— (1996)  : « The syntax of the italian verb essere Prep  », Lingvisticae Investigationes, 20, 2, p. 287-364. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
VILLOING, Florence (1999)  : «  La querelle, au XIX` siècle, autour des mots composés du type [VN]N  :quels enjeux pour la grammaire  ?  », in G. PETIT (dir.), Le statut d'unité lexicale, Linx, 40, p. 159-186.
VIVÈS, Robert (1993)  : «  La prédication nominale et l'analyse par verbe support  »,

L'Information grammaticale, 59, Le lexique-grammaire, p. 8-15. Paris, S.I.G. WAGNER, Robert-Léon (1967)  :Les vocabulaires français, vol. 1. Paris, Didier. WOTJAK, Barbara (1992)  :Verbale Phraseolexeme in System und Text. Tübingen, Narr. WÜEST, Jakob (1993)  : « Die Sprache der Gesetze. Ein Beitrag zu Biner vergleichenden
Pragmatik  », in Giovanni ROVERE / Gerd WOTJAK (éd.), Studien zum
romanisch-deutschen Sprachvergleich, p. 103-120. Tübingen, Niemeyer.
ZEMB, Jean-Marie (1978)  : Vergleichende Grammairk Franziisisch-Deutsch.
Mannheim, DUDEN.
ZULUAGA, Alberto (1975)  : « Estudios generativo-transformativistas de las expresiones idiomâticas  », Thesaurus (Boletin del Instituto Caro y Cuervo), 30, 1, p. 1-48. Bogotâ.
— (1975)  : «  La fjaci6n fraseol6gica  », Thesaurus (Boletin del Instituto Caro y Cuervo), 30, 2, p. 225-248. Bogotâ.
— (1980)  : Introduccion al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt, Peter Lang. ZUMTHOR, Paul (1976)  : « L'épiphénomène proverbial  », Revue des Sciences Humaines, 61, 163, p. 313-28. Université Charles de Gaulle –Lille 3.