Aller au contenu

Classiques Garnier

Résumés

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : Cahiers d'études nodiéristes
    2024, n° 13
    . Charles Nodier et les pays slaves
  • Pages : 297 à 304
  • Revue : Cahiers d'études nodiéristes
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406170983
  • ISBN : 978-2-406-17098-3
  • ISSN : 2556-2371
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-17098-3.p.0297
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 03/07/2024
  • Périodicité : Semestrielle
  • Langues : Français, Anglais
297

résumés/abstracts

Virginie Tellier, « Avant-propos. Charles Nodier et les pays slaves »

Aucune enquête dampleur na encore été menée sur la réception de Nodier dans les pays slaves. Ce numéro sintéresse à la fortune de Nodier en Russie, Pologne et dans les pays tchèques. Il pose également la question de la relation de Nodier à la Russie et revient sur son projet de séjour en Ukraine, à Odessa.

Mots-clés : fortune, influence, traduction, Russie, Pologne, Pays tchèques, littérature romantique.

Virginie Tellier, “Foreword. Charles Nodier and the Slavic lands

No far-reaching investigation has ever been conducted into the reception of Nodier in the Slavic countries. This issue looks into Nodier s reception in Russia, Poland, as well as the lands of the Bohemian crown. It also ponders Nodier s relationship with Russia and revisits his plan to spend time in Odesa, Ukraine.

Keywords: fortune, influence, translation, Russia, Poland, Czech lands, Romantic literature.

Georges Zaragoza, « Nodier et la Russie »

Sinterroger sur la relation de Nodier à la Russie permet de mettre en évidence les ambiguïtés de la représentation de la Russie dans limaginaire français de la première moitié du xixe siècle. Associé aux guerres menées contre la République puis contre le Ier Empire, la Russie apparaît comme un grand empire en expansion, comme en témoigne le regard porté sur le lycée dOdessa, où Nodier projetait denseigner.

Mots-clés : Odessa, voyage, Inès de Las Sierras, Révolution, Charles Weiss.

Georges Zaragoza, “Nodier and Russia

Scrutinizing Nodier s relationship with Russia opens up ways of highlighting the ambiguous representation of Russia in the French imagination in the first half of the 298 nineteenth century. Associated with the wars waged against the Republic and later against the First Empire, Russia would appear to be a great expanding imperium, as evidenced by contemporary perceptions of Odesa s lyceum, where Nodier planned to teach.

Keywords: Odesa, travel, Inès de Las Sierras, Revolution, Charles Weiss.

Véra Milchina, « Réception de Nodier en Russie dans la première moitié du xixe siècle »

Dans la première moitié du xixe siècle, plusieurs œuvres de Nodier sont traduites, qui le montrent comme auteur de nouvelles sentimentales, de légendes et darticles de critique littéraire. Or, sa réputation se basait aussi sur leurs originaux disponibles en Russie et sur la presse française. Ainsi, on avait lidée dun Nodier promoteur du romantisme, dun Nodier bibliographe et linguiste. Mais on savait très peu de choses sur le Nodier « dériseur sensé ». Pour lapprécier, il fallut attendre le xxe siècle.

Mots-clés : Petr Vjazemskij, Nikolaj Greč, Revue étrangère, périodiques russes, histoire de la traduction.

Véra Milchina, “Nodiers reception in Russia in the first half of the nineteenth century

In the first half of the nineteenth century, several of Nodier s works were translated, showcasing him as an author of sentimental short stories, legends, and articles of literary criticism. However, his reputation was also anchored in the original versions available in Russia and in the French press. Thus, an idea of Nodier was formed—that of a promoter of Romanticism, a bibliographer, and linguist. But very little was known about Nodier the “sensible derider,” who would not be appreciated until the twentieth century.

Keywords: Pyotr Vyazemsky, Nikolay Gretsch, Revue étrangère , Russian periodicals, history of translation.

Tomasz Jędrzejewski et Marta Sukiennicka, « La fortune de Charles Nodier dans la Pologne romantique (1818-1864) »

Larticle se propose détudier la fortune de Nodier dans la Pologne romantique. La réception de son œuvre évolue au cours du xixe siècle : après 1830, à lécrivain gothique et frénétique, on préfère laimable conteur et académicien. Outre le recensement de traductions, dadaptations et de critiques parues dans la presse, larticle pose les jalons pour une étude de la présence nodiérienne 299dans les œuvres de trois « bardes » du romantisme polonais : A. Mickiewicz, J. Słowacki et Z. Krasiński.

Mots-clés : traduction, adaptation, appropriation, gothique, frénétique, palingénésie, philosophie génésiaque, Mickiewicz, Słowacki, Krasiński.

Tomasz Jędrzejewski and Marta Sukiennicka, “The reception of Charles Nodier in Romantic Poland (1818–1864)

This article aims to chart Nodier s success in Romantic Poland. The reception of his work evolved during the nineteenth century: after 1830, the kind storyteller and academician enjoyed more favor than the gothic writer and frenetic Romantic. In addition to the survey of translations, adaptations, and criticisms published in the press, the article sets the stage for a study of Nodier s presence in the works of the “Three Bards” of Polish Romantic literature: Adam Mickiewicz, Juliusz Słowacki, and Zygmunt Krasiński.

Keywords: translation, adaptation, appropriation, gothic, frenetic Romanticism, palingenesis, genesian philosophy, Mickiewicz, Słowacki, Krasiński.

Nicolas Aude, « La sœur du héros. Nodier et Dostoïevski »

Cette étude réinterroge les liens de parenté qui unissent Jean Sbogar au héros de Crime et châtiment, ce qui revient à inscrire le roman de Dostoïevski dans la tradition du « romantisme frénétique ». En reprenant une thèse dAntonio Gramsci, il sagit de montrer comment cette intertextualité nodiérienne travaille en profondeur le système des personnages. Aux « Frères du bien commun », lintrigue du roman de 1866 oppose en effet les valeurs dune figure secondaire, souvent mise au ban de la fiction : la sœur.

Mots-clés : frénétique, héroïsme, valeurs, idéologue, intertextualité, idylle, familialisme, empire, débandade, Byron.

Nicolas Aude, “The heros sister. Nodier and Dostoyevsky

This study re-examines the kinship between Jean Sbogar and the hero of Crime and Punishment , thereby situating Dostoyevsky s novel in the tradition of “frenetic Romanticism.” With a Gramscian thesis in mind, the aim of this article is to show how this intertextuality profoundly shapes the character system. In contrast with the “Brothers of the common good,” the plot of the 1866 novel instead develops the values of a secondary figure, often banished from fiction: the sister.

Keywords: freneticism, heroism, values, ideologist, intertextuality, idyll, familialism, empire, disarray, Byron.

300

Virginie Tellier, « Traduire Trésor des Fèves et Fleur des Pois pour la jeunesse russe de lÂge dArgent »

Natalija Manaseina, publie une traduction de Trésor des Fèves et Fleur des Pois dans la revue russe pour enfants Tropinka en 1908. La traduction dun conte de Nodier en russe dans une revue pour la jeunesse poursuit simultanément deux objectifs, celui de ladapter à un public jeune et celui de ladapter au public russe contemporain, dans le contexte spécifique du symbolisme russe propre au contexte de sa traduction.

Mots-clés : traductologie, littérature de jeunesse, romantisme, symbolisme, illustration, Âge dArgent, littérature russe du xixe siècle.

Virginie Tellier, “Translating Trésor des Fèves et Fleur des Pois for the Russian youth of the Silver Age

Natalya Manaseina published a translation of Trésor des Fèves and Fleur des Pois in the Russian children s magazine Tropinka in 1908. The translation of one of Nodier s tales into Russian in a youth magazine was undertaken with two objectives in mind: adapting it to a young audience and adapting it to the contemporary Russian public, against the specific backdrop of the Russian symbolism inherent in the context of its translation.

Keywords: translation, children s literature, romanticism, symbolism, illustration, Silver Age, nineteenth-century Russian literature.

Katia Hayek, « “Charles Nodier est toujours parmi nous”. Fortune de Nodier en pays tchèques »

La fortune des œuvres nodiériennes à lintérieur de lespace tchèque ne saurait être appréhendée sans se référer aux contextes politico-culturels qui ont animé ce territoire. Entre histoire et littérature, la perspective choisie pour cette étude, à la fois synchronique et diachronique, offre de découvrir la nature complexe mais riche de la réception tchèque des œuvres de Charles Nodier et de témoigner, entre francophilie littéraire et traductions, de sa permanence depuis le xixe siècle.

Mots-clés : histoire littéraire, histoire des traductions, histoire des idées, romantisme frénétique, édition.

Katia Hayek, “Charles Nodier is ever with us. Nodiers reception in the Czech lands

The reception of Nodier s works within the Bohemian lands cannot be apprehended without touching on the political and cultural contexts that characterized this territory. 301 At the crossroads of history and literature, of synchronic and diachronic approaches, the perspective chosen for this study paints the complex but rich picture of the Czech reception of Charles Nodier s work and testifies , between literary Francophilia and translations, to its enduring appeals since the nineteenth century.

Keywords: literary history, history of translations, history of ideas, frenetic Romanticism, publishing.

Véra Milchina, « Traduire et étudier Nodier à lépoque soviétique et post-soviétique. Témoignage dune traductrice »

Larticle est basé en partie sur lexpérience personnelle de lautrice qui a traduit plusieurs textes de Nodier inconnus jusque-là du public russe, notamment les nouvelles du cycle du « dériseur censé ». Viennent ensuite lanalyse de quelques travaux comparatistes consacrés à linfluence de Nodier sur la littérature russe et deux hypothèses sur les deux cas particuliers de cette influence : le rôle de Sbogar dans une nouvelle de Pouchkine et le rôle de Smarra dans un poème de Nikolaj Gumilev.

Mots-clés : Pouchkine, Dostoyevsky, Gumilev, Hodasevič, Smarra, têtes coupées.

Véra Milchina, “Translating and studying Nodier in the Soviet and post-Soviet era. A translator shares her experiences

This article is based in part on the author s personal experiences translating several of Nodier s texts that were previously unknown to the Russian public, including short stories from the “sensible derider” period. Then comes the analysis of certain comparative works devoted to Nodier s influence on Russian literature and two hypotheses on two particular manifestations of this influence: the role of Sbogar in a short story by Pushkin and the role of Smarra in a poem by Nikolai Gumilev.

Keywords: Pushkin, Dostoyevsky, Gumilev, Khodasevich, Smarra , cut heads.

Jacques Geoffroy, « Une soirée chez Nodier (1831). Une pièce inédite de Jean Martet »

Une soirée chez Nodier est une pièce de théâtre de Jean Martet, restée inédite jusquà présent. Elle fut représentée à lHôtel de Ville de Paris le 21 juin 1927, dans le cadre des célébrations du centenaire du Romantisme (1827-1927). En mêlant musique, danses, récitations de vers et débats littéraires, la pièce de 302Martet, mise en scène par Pierre Aldebert, réussit une heureuse reconstitution du salon de lArsena.

Mots-clés : Salon de lArsenal, Balzac, Hugo, Lamartine, Musset, Delphine Gay, Adèle Hugo, Marie Mennessier-Nodier, Amable Tastu.

Jacques Geoffroy, “Une soirée chez Nodier (1831). An unpublished play by Jean Martet

Published now for the very first time, Une soirée chez Nodier is a play by Jean Martet that was staged at Paris City Hall on June 21, 1927, as part of the celebrations marking the centenary of Romanticism (1827–1927). With its mix of music, dances, verse recitations, and literary debates, Martet s play, directed by Pierre Aldebert, felicitously reconstructs the Arsenal salon.

Keywords: Salon de l Arsenal, Balzac, Hugo, Lamartine, Musset, Delphine Gay, Adèle Hugo, Marie Mennessier-Nodier, Amable Tastu.

Jacques Geoffroy, « Quatorze lettres de Marie Mennessier-Nodier à Émile Deschamps »

En 2022, la vente publique dun fonds darchives privées a permis la remise en circulation de quelques manuscrits précieux, parmi lesquels se trouvaient quatorze lettres adressées par Marie Mennessier-Nodier à son ami le poète Émile Deschamps. Cette correspondance qui va de 1831 à la mort dÉmile Deschamps témoigne dune longue amitié sincère et fervente. Elle complète opportunément la Correspondance de Marie Mennessier-Nodier publiée aux éditions des Classiques Garnier (2019, 2020 et 2021).

Mots-clés : littérature du xixe siècle, correspondance, poésie, amitié littéraire, Versailles.

Jacques Geoffroy, “Fourteen letters from Marie Mennessier-Nodier to Émile Deschamps

In 2022, the public sale of a private archive collection enabled us to regain access to a number of valuable manuscripts, including fourteen letters written by Marie Mennessier-Nodier to her friend the poet Émile Deschamps. This correspondence, which stretches from 1831 to the death of Deschamps, testifies to a long, sincere, and fervent friendship. It is a timely companion to Marie Mennessier-Nodier s Correspondance published by Classiques Garnier (in 2019, 2020, and 2021).

Keywords: nineteenth-century literature, correspondence, poetry, literary friendship, Versailles.

303

Apolline Pernet, « Féminité magique et chant des origines chez Nodier »

Cet article tente déclairer limportance du chant des femmes chez Nodier et son rapport avec limaginaire dune humanité naïve. En partant de lEssai sur lorigine des langues de Rousseau et de son influence sur la linguistique nodiériste, nous examinons comment le mythe dune parole chantée originelle sincarne dans les personnages denchanteresses de Nodier, notamment dans Lhomme et la Fourmi, Smarra et La Fée aux Miettes. Le retour ainsi opéré vers un temps mythique participe à la remise en cause de plusieurs catégories de pensée interdépendantes : lanthropocentrisme, le patriarcat et le culte de la rationalité.

Mots-clés : Nodier, Rousseau, chanson, enchanteresse, nature, origine.

Apolline Pernet, “Magical femininity and songs of origins in Nodier

This article looks to shed light on the importance of women s singing in Nodier s work and its relationship with the imagined notion of a naive humanity. Starting from Rousseau s Essai sur l origine des langues and its influence on Nodier s linguistics, we examine how the myth of an original sung word is embodied in Nodier s cast of enchantresses, in particular in L homme et la Fourmi , Smarra , and La Fée aux Miettes . Such a return to a mythical time helps challenge several interdependent categories of thought: anthropocentrism, patriarchy, and the cult of rationality.

Keywords: Nodier, Rousseau, song, enchantress, nature, origin.

Thierry Grandjean, « Présence et influence de Charles Nodier dans La Peau de chagrin de Balzac »

Pendant toute la période où il a conçu son roman fantastique La Peau de chagrin, en 1830-1831, Balzac a fréquenté lArsenal, foyer du romantisme et creuset de nombreux talents. Ses visites, ses échanges avec le maître du conte fantastique, la lecture des œuvres nodiéristes, surtout Smarra et Histoire du roi de Bohême, ont notablement influencé son récit. La relecture des écrits contemporains de Balzac révèle linfluence féconde de Nodier sur le Tourangeau, qui adhère aux idées romantiques, mentionne explicitement Nodier dans son roman et multiplie les allusions au dériseur sensé.

Mots-clés : littérature fantastique, cénacle romantique, école frénétique, pacte avec le diable, créatures aériennes, dérision, hypotexte rabelaisien, Laurence Sterne.

304

Thierry Grandjean, “Nodiers presence and influence in Balzacs La Peau de chagrin

All through the period during which he conceived his fantasy novel La Peau de chagrin , in 1830–1831, Balzac frequented the Arsenal, a cradle of Romanticism and a crucible of many talents. His visits, his exchanges with the master of fantastique tales, and the reading of Nodier s works, especially Smarra and Histoire du roi de Bohême , had a significant bearing upon his own narrative. A rereading of Balzac s contemporary writings reveals Nodier s fruitful impact on the Tours native, who adhered to Romantic ideas, made explicit mention of Nodier in his novel, and made multiple allusions to the “sensible derider.”

Keywords: fantastique literature, Romantic cenacle, frenetic school, pact with the devil, aerial creatures, derision, Rabelaisian hypotext, Laurence Sterne.