Résumé :L’Annonce fut au XXe siècle la pièce la plus représentée en Italie comparativement à Partage de Midi et L’Otage également traduites. Trois traductions de la version de 1912 sont ici étudiées : celles de Fr. Casnati, de G. Vigini et de F. Sinisi, mise en scène par P. Bignamini. Sont examinés les choix linguistiques (lexique vieilli chez Casnati et Vigini, actualisé chez Sinisi), l’adaptation et les coupures, et le spectacle, créé en 2017 sous le signe de la poésie et de l’imaginaire scéniques.