Aller au contenu

Classiques Garnier

Présentation des auteurs et résumés

121

PréseNtation des auteurs
et résumés

Sophie Gaillard, « Latelier vocal de Paul Claudel et de Jean-Louis Barrault. La diction dans Le Soulier de satin (1942-1944) ».

Sophie Gaillard mène une thèse intitulée « Le théâtre des « Nouveaux Auteurs » (écrivains et metteurs en scène) : enjeux des confrontations et des collaborations des héritiers du Cartel sur la pratique et la poétique des dramaturges ». Elle a publié des travaux sur Jean Vauthier, Georges Schehadé et André Gide et a contribué aux dictionnaires consacrés à Eugène Ionesco, Jean Genet et Jacques Audiberti.

Lexemplaire annoté du Soulier de satin que Paul Claudel fait parvenir à Jean-Louis Barrault en octobre 1942 témoigne de lattention particulière que lécrivain réserve à la mise en voix de sa pièce. Son étude et sa confrontation avec lenregistrement sonore du spectacle en 1944 permettent dobserver la modernité de la diction claudélienne au théâtre français, les efforts du poète pour concilier les exigences de la lyre et les impératifs de la scène, et la capacité du dramaturge à inspirer le jeu des comédiens.

The annotated copy of Soulier de satin sent by Paul Claudel to Jean-Louis Barrault in October 1942 shows the particular attention accorded by the writer to diction in his play. Analysis of the copy and its comparison with the sound recording of the performance in 1944 allow us to observe the modernity of claudélienne diction in the théâtre français, the poets efforts to reconcile the demands of the lyric with the requirements of the scene, and the ability of the playwright to inspire the actors performances.

Christèle Barbier, « La mise en scène des arts plastiques dans Le Soulier de satin ».

Christèle Barbier est agrégée de lettres classiques. Elle a soutenu sa thèse sur Le Soulier de satin et lart moderne. Ella a publié des articles sur Le Soulier de satin et a participé à lAnthologie subjective des textes de Jacques Copeau (Paris, 2011).

122

Dans Le Soulier de satin, les arts plastiques sont omniprésents et ne peuvent se réduire à un élément de couleur locale. Claudel prévoit lapparition dœuvres sur scènes selon différentes modalités, de la simple lecture dindications jusquà la performance en passant par leffet tableau ou lekphrasis. Claudel joue de la représentation pour articuler le texte et les arts plastiques et faire de son œuvre un ex-voto.

In the Soulier de satin, plastic arts are omnipresent, and involve more than mere elements of local colour. Claudel organizes the appearance of works on the stage according to various modes ranging from the simple reading of stage directions to the performance and including the painting effect, or ekphrasis. Claudel plays on performance to intertwine the text and plastic arts and thus makes his work an ex-voto.

Shinobu Chujo, « Remarque sur Tradition japonaise & tradition française ».

Shinobu Chujo est professeur émérite à luniversité Aoyama Gakuin à Tokyo. Il a écrit notamment sur Claudel et le nô. Il a dirigé Chronologie de Paul Claudel au Japon (Paris, 2012) et a publié « Notes sur Nô de Paul Claudel », dans La Fleur cachée du Nô, textes réunis et présentés par Catherine Mayaux (Paris, 2015).

Tradition japonaise & tradition française est le titre de la conférence que Claudel fit à Nikko en 1922. Bien quil soit chrétien-thomiste, cest avec un regard affectueux quil interprète lâme japonaise en pénétrant dans sa vie secrète. Sensibles à tout ce qui est fugitif et insaisissable, les Japonais respectent la nature, les hommes, les choses, les règles… La nouvelle version de la conférence fut intégrée sous le titre Un regard sur lâme japonaise dans LOiseau noir dans le soleil levant en 1927.

Tradition japonaise & tradition française is the title of the lecture which Claudel gave at Nikko in 1922. Though he is christian-thomist, he explains the japanese soul with an affectionate look, penetrating into its secret life. Sensitive to all which is fleeting and elusive, the Japanese has regard for the nature, the human, the things, the rules… The new version de the lecture is incorporated under the title Un regard sur lâme japonaise into LOiseau noir dans le soleil levant in 1927.