Skip to content

Classiques Garnier

[Introduction]

307

Les différents textes de ce dossier ont été initialement publiés en langue portugaise et espagnole dans la revue Modernos & contemporâneos1de lUniversité Unicamp de Campinas (État de Sao Paulo, Brésil). Il nous a semblé intéressant den proposer une traduction française dans le Bulletin de la Société internationale des amis de Montaigne, comme une sorte de retour transatlantique aux lecteurs français de Michel de Montaigne, après que celui-ci eût lui-même reçu et interprété de façon magistrale les divers récits nés de cette rencontre intercontinentale et interculturelle. Ces chercheurs issus du Brésil et de Colombie ont, chacun à leur manière, accusé réception des Essais amérindiens, depuis leur place et leur histoire Sud-Américaines, ce qui donne, de notre point de vue, un sens et un relief tout particuliers à leur lecture.

Le titre de ce dossier évoque les textes qui, au sein du corpus montagnien, se réfèrent explicitement aux Amériques et à ses premiers habitants. Les lecteurs de Montaigne savent quau gré des nombreux chapitres que comportent les Essais, ce thème précis peut occuper un rôle plus ou moins prépondérant. Sujet central de « Des Cannibales » (I, 31), tout comme de lessai « Des coches » (III, 6), et dune importance non négligeable pour ce qui concerne largumentaire proposé dans la longue « Apologie de Raimond Sebond » (II, 12), le Nouveau Monde est également évoqué par Montaigne, même si cest parfois de manière brève ou anecdotique, dans divers passages que lon peut lire dans « Au lecteur » ; « Nos Affections semportent au delà de nous » (I, 3) ; « De la Coustume et de changer aisément une loy receue » (I, 23) ; « De la Modération » (I, 30) ; « Quil faut sobrement se mesler de iuger des ordonnances divines » (I, 32) ; « De lUsage de se vestir » (1, 36) ; « Des Destries » (I, 48) ; « De lAffection des pères aux enfans » (II, 8) ; « Du Démentir » (II, 18) ; « Des Postes » (II, 22) ; « Sur des vers de Virgile » (III, 5) ; « De lArt de Conférer » (III, 8) ; et pour finir, « De lExpérience » (III, 13).

308

Les deux premiers textes sefforcent de contextualiser ces écrits de Montaigne. Maria Célia Veiga França établit ainsi un parallèle rarement souligné entre les essais amérindiens et lœuvre de Du Plessis-Mornay, De la vérité de la religion chrétienne, dont Montaigne disposait dans sa bibliothèque personnelle, mais quil ne cite pourtant pas dans ces textes. Larticle de Felipe Castañeda insiste de façon éclairante sur la pensée jusnaturaliste qui précède lécriture de ces essais, et montre comment Montaigne se démarque dune tradition thomiste fondant la norme dans la rationalité humaine, laissant ainsi espérer une forme duniversalité des critères de justice. Les quatre auteurs suivants insistent sur les enjeux contemporains des textes de Montaigne. Maria C. Theobaldo sappuie sur la mise en évidence dune perspective sceptique propre au regard de Montaigne qui la conduit à déplacer progressivement lattention du lecteur de la simple description du mode de vie amérindien vers une réflexion éthique et anthropologique qui en serait le véritable enjeu. En revenant sur les diverses significations possibles dune conquête imaginaire des Amérindiens par lAntiquité Gréco-Romaine, Leonardo Oliveira Moreira nous invite quant à lui à réfléchir au rôle de la raison dans lappréciation de lautre sauvage, dont la minorité ou la « servitude volontaire » naturelle sont contestées, son mode de vie mettant au contraire en évidence une égalité inconnue en Europe, qui amène à envisager complètement différemment les relations entre les humains. Quant à Filippe Ceppas, il propose dappréhender ces textes à la lumière du Manifeste anthropophage publié en février 1928 par le poète brésilien Oswald Souza de Andrade. Celui-ci remet en question la vision du « bon sauvage amérindien » que Montaigne est supposé véhiculer pour en révéler une version beaucoup plus radicale et subversive, notamment pour ce qui concerne le pouvoir patriarcal, ce après avoir insisté sur le mobilisme qui anime la langue des Essais de Montaigne, « forme philosophique sui generis, capable daccueillir et daccompagner sa vision de la nature comme équilibre dynamique ». Pour finir,Celso Azar Filho reprend aussi limage de lanthropophage et présente le cannibale comme « un emblème de la philosophie de lessai » à la fois « profondément imprégné de la sagesse hellénistique » et « symbole moderne dune identité impossible, dévorante delle-même ».

Nous espérons que cette circulation des écrits et des lectures par-delà les océans participera dune compréhension renouvelée de ces textes inépuisables que constituent encore aujourdhui les essais amérindiens.

1 Jean-François Dupeyron, Fabien Pascal Lins (dir.), Montaigne. Ensaios sobre o Novo Mundo (vol. 1). Campinas-São Paulo : Modernos & Contemporâneos – International Journal of Philosophy, vol. 4, no 10, jul./dez., 2020, 341 pages. URL : https://www.ifch.unicamp.br/ojs/index.php/modernoscontemporaneos/issue/view/244. Le no 11, à paraître en 2021, donne accès à la fin du dossier.