Skip to content

Classiques Garnier

« Replis » Retour sur le lecteur des Essais

  • Publication type: Journal article
  • Journal: Bulletin de la Société internationale des amis de Montaigne
    2017 – 1, n° 65
    . varia
  • Author: Guerrier (Olivier)
  • Abstract: The ever more distinct “withdrawal” of the purpose of the Essais about himself, which corresponded to their opening to a wider readership in 1588 at the same time as to confessions more and more marked by the author of its solitude, is accompanied by the passage from the mimetic paradigm that describes self-portrait to a more hermeneutical paradigm, in which the intellectual operation of deciphering meaning and the ethical understanding that makes it possible must be combined.
  • Pages: 105 to 112
  • Journal: Bulletin for the International Society of Friends of Montaigne
  • CLIL theme: 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN: 9782406069072
  • ISBN: 978-2-406-06907-2
  • ISSN: 2261-897X
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-06907-2.p.0105
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 03-02-2017
  • Periodicity: Biannual
  • Language: French
105

« Replis »

Retour sur le lecteur des Essais

Partons de deux occurrences bien connues du terme qui servira ici de fil conducteur, dans le livre II des Essais, et sur lExemplaire de Bordeaux. La longue addition autographe qui achève le chapitre « De lexercitation » expose ainsi le laborieux arpentage du labyrinthe intérieur :

Cest une épineuse entreprise, et plus quil ne semble : de suivre une allure si vagabonde que celle de notre esprit : De pénétrer les profondeurs opaques de ses replis internes : De choisir et arrêter tant de menus airs de ses agitations1.

Au substantif « repli » répond le verbe dérivé, dans le chapitre « De la présomption » cette fois, et cette fois sous la forme dune simple retouche manuscrite à une séquence contemporaine de 1580, laquelle portait, comme les éditions ultérieures, « renverse » :

Le monde regarde toujours vis-à-vis, moi je replie ma vue au-dedans, je la plante, je lamuse là. Chacun regarde devant soi, moi je regarde dedans moi : je nai affaire quà moi, je me considère sans cesse, je me contrerôle, je me goûte2.

Vocation spéculaire du regard par laquelle Montaigne renouvelle le modèle socratique, et qui se résout en un texte foncièrement réflexif, dont une des propriétés essentielles est de concerner autant « les choses » que « le discours même », selon les mots de Marie de Gournay dans sa Préface de lédition Dallin des Essais de 16253. Si par-delà les vicissitudes de lexistence et des versions de lœuvre échelonnées dans le temps, ce 106dernier trait – sorte de « forme maîtresse, qui lutte contre linstitution, et contre la tempête des passions qui lui sont contraires4 » – a caractérisé lentreprise de Montaigne dès ses prémices, le « troisième allongeail » et les quelques « six cents additions aux deux premiers » livres selon la page de titre de lédition Langelier de 1588, manifestent une intensification du procédé, encore accentué au moment de la généralisation de lécriture marginale aux trois livres déjà existant, sur lExemplaire de Bordeaux.

Or ce temps où plus que jamais le « thème se renverse en soi5 », contemporain de lavènement progressif de Montaigne comme écrivain, mais également, et en apparence de manière paradoxale, dune solitude chez lui de plus en plus affirmée, correspond à une nouvelle représentation de la figure du lecteur susceptible de le suivre dans ses investigations. Cest dans cette perspective quon examinera ici quelques formes et enjeux de ces « replis » sur eux-mêmes du sujet et du texte.

On le remarque demblée : du Livre III ont disparu tous les dédicataires, femmes en loccurrence de lentourage proche de lauteur, qui jalonnaient les chapitres des deux premiers livres. Plus dinterlocuteurs vivants semble-t-il pour engager la discussion, voire la controverse, ainsi que le mettait en scène le dernier chapitre de la version de 1580, « De la ressemblance des enfants aux pères », plaidoyer dinspiration pyrrhonienne contre la médecine adressé à une amie pourtant favorable à cette dernière6. Si lon doit chercher des équivalents à ces adresses explicites, qui rappellent le genre épistolaire, on pourra les trouver dans des dispositifs énonciatifs parfois tout aussi massifs, mais beaucoup moins familiers. Il en va par exemple ainsi du « Quo diversus abis ? » emprunté à lÉnéide qui ouvre la séquence sur l« allure poétique » dans « De la vanité7 », réplique quune voix venue don ne sait où adresse à lécrivain, que ce dernier sadresse à lui-même, ou encore à son lecteur, au moment où la méditation sur la propension à lerrance des « pieds » donne lieu à une réflexion sur le type de « fantaisies » quelle peut induire sur le terrain de « la plume ». Ou encore, dans « Sur des vers de Virgile », de 107la suite dadmonestations sur les mots, phrases ou discours téméraires, où sérodent explicitement maintenant les démarcations entre lalter (Étienne Pasquier, ou quiconque dautre) et lego :

[B] Quand on ma dit, ou que moi-même me suis dit : Tu es trop épais en figures : Voilà un mot du cru de Gascoigne : Voilà une phrase dangereuse (je nen refuis aucune de celles qui susent emmi les rues françaises : ceux qui veulent combattre lusage par la grammaire se moquent) : Voilà un discours ignorant : Voilà un discours paradoxe, en voilà un trop fol : [C] Tu te joues souvent, on estimera que tu dis à droit, ce que tu dis à feinte. [B] Oui, fais-je, mais je corrige les fautes dinadvertance, non celles de coutume. Est-ce pas ainsi que je parle par tout ? Me représenté-je pas vivement ? Suffit. Jai fait ce que jai voulu. Tout le monde me reconnaît en mon livre, et mon livre en moi8.

Un mouvement dintériorisation, plus puissant que ce qui pouvait se lire çà et là précédemment, semble donc avoir lieu, qui prend des visages des plus insolites et problématiques.

En fait, et malgré la conviction affirmée à la fin de ce dernier passage selon laquelle « tout le monde » reconnaîtra lauteur en son livre, de tels phénomènes peuvent apparaître comme les indices dune modification du rapport au lecteur, et, dans le prolongement, dun changement de paradigme quant à la « représentation » de soi et à la « reconnaissance9 » quelle postule. Dans lAvis liminaire de 1580, Montaigne vouait son livre à ses « parents et amis » afin quils y « nourrissent plus entière et plus vive la connaissance10 » quils avaient eue de lui. La lettre à Madame de Duras qui conclut quasiment la version de 1580 exprime également la tentation dune reconnaissance mimétique et sans trouble, ce malgré les trajets parfois déroutants des développements qui précèdent :

Madame, vous me trouvâtes sur ce pas dernièrement, que vous me vîntes voir. Parce quil pourra être que ces inepties se rencontreront quelque fois entre vos mains : je veux aussi quelles portent témoignage que lauteur se sent bien fort honoré de la faveur que vous leur ferez. Vous y reconnaîtrez ce même port et ce même air que vous avez vu en sa conversation. Quand jeusse peu 108prendre quelque autre façon que la mienne ordinaire, et quelque autre forme plus honorable et meilleure, je ne leusse pas fait : car je ne veux tirer de ces écrits, sinon quils me représentent à votre mémoire, au naturel. Ces mêmes conditions et facultés que vous avez pratiquées et recueillies, Madame, avec beaucoup plus dhonneur et de courtoisie quelles ne méritent, je les veux loger (mais sans altération et changement) en un corps solide, qui puisse durer quelques années ou quelques jours après moi, où vous les retrouverez, quand il vous plaira vous en rafraichir la mémoire, sans prendre autrement la peine de vous en souvenir : aussi ne le valent elles pas11.

Que les écrits ainsi « se rencontrent » dans les mains de la dame, et lauteur défunt, le « port » et l« air » de sa conversation, réapparaîtront « au naturel », ce que traduisent les préfixes dans les différents verbes du passage. Aucun obstacle ni aucune difficulté : le « registre » fonctionne comme aide-mémoire, suppléant les éventuels efforts du souvenir, beaucoup plus laborieux.

Cependant, en quittant les imprimeurs de Guyenne quil « achetait » pour les presses de Langelier qui laccueillent, Montaigne a nécessairement vu sagrandir ce lectorat, devenu plus virtuel, et sans visage aussi déterminé quavant. Au « lecteur intime » succède à présent un « lecteur lambda » ou « commun12 », qui ne disposera pas lui de la pleine connaissance que possédaient les précédents, celle quassure la relation vivante. Alors, en composant le troisième livre, et en relisant les deux premiers, lauteur va se mettre à dispenser davantage dindications sur les tracés quil emprunte ou a empruntés, selon un mouvement où la distance critique sur le propos en train de prendre corps, ou alors la relecture de ce qui fut inscrit naguère, déterminent la lecture qui doit en être faite. Cette « reconnaissance » dun nouveau genre ne seffectue pas forcément dans la sérénité de celui qui identifie ce quil a bien connu, en réitérant un processus premier de « connaissance », comme le suggéraient encore les premières lignes du chapitre « De la ressemblance des enfants aux pères », une fois de plus : « Je prendrais plaisir davoir commencé plutôt, et à reconnaitre le train de mes mutations13 ». Elle prend plutôt lallure de linspection dun champ étranger, quil convient de baliser 109comme on le peut de repères précaires, et qui nous paraît ouvrir le texte sur un paradigme autre que mimétique : un paradigme herméneutique de type « indiciaire », avec versant volontiers cynégétique14.

Il ne faudrait pourtant pas y voir un pur repli sur soi, sur le texte, ou encore sur la « manière ». Car dabord, et comme en concurrence avec ce programme exégétique qui prend acte de lopacité des signes, lancienne orientation subsiste bel et bien, dans la version de 1588 et après. En 1580, il sagissait dêtre « ailleurs quen papier15 ». Au seuil du Livre III est de nouveau affirmé le désir dabolir la distance entre parole et écriture :

Personne nest exempt de dire des fadaises. Le malheur est de les dire curieusement.

Næ iste magno conatu magnas nugas dixerit.

Cela ne me touche pas. Les miennes méchappent aussi nonchalamment quelles le valent. Doù bien leur prend. Je les quitterais soudain, à peu de coût quil y eut. Et ne les achète, ni les vends, que ce quelles pèsent. Je parle au papier, comme je parle au premier que je rencontre. Quil soit vrai, voici de quoi16.

Et plus loin, dans « Sur des vers de Virgile », on lit la phrase célèbre :

Sil y a quelque personne, quelque bonne compagnie, aux champs, en la ville, en France ou ailleurs, resséante ou voyagère, à qui mes humeurs soient bonnes, de qui les humeurs me soient bonnes, il nest que de siffler en paume, je leur irai fournir des essais, en chair et en os17.

Bref, sexprime toujours le désir de sortir de soi, voire du texte, désir qui reste vivace au sein du nouveau protocole, dessinant par là-même une figure de lecteur quil faut certes guider dans l« embrouillure », mais tout en tablant sur ses dispositions à recevoir celle-ci de la même manière que pourrait le faire un partenaire réel et déjà bien connu.

Il ne sagit pas non plus, de la sorte, dun repli sur la seule « manière ». Si le chapitre « De lart de conférer » proclame le privilège de celle-ci par rapport à la « matière18 », ce nest que pour consacrer l« ordre » et 110la recherche de la vérité. Un simple regard sur le troisième livre des Essais suffit du reste à constater quon nest en rien sorti de lHistoire19 et de ses vicissitudes ; au contraire, on est frappé par le sérieux des sujets abordés, et ce parfois, comme dans les chapitres « Des coches » ou « Des Boiteux », sous un jour bien plus grave que celui sous lequel les plaçaient les chapitres « Des cannibales » ou « De la force de limagination » du Livre I. Seulement, ici, et de façon plus complexe et plus réfléchie quavant, la « connaissance » du message passe par une « reconnaissance », qui conjugue lactivité intellectuelle proprement dite, et une opération de type éthique qui se superpose à elle, voire la conditionne.

Justement, les dernières années de travail sur lExemplaire de Bordeaux, à partir de la fin novembre 1588, voient encore saccentuer une solitude que formulait déjà le chapitre « De la vanité » en sa première version : « Jécris mon livre à peu dhommes, et à peu dannées20 ». Certes, la visée ad familiares et la confiance en la transparence des mots sont toujours présentes, comme le montrent les nombreuses retouches qui affectent le passage du chapitre « Du démentir » :

Cest pour le coin dune librairie, et pour en amuser un voisin, un parent, un ami, qui aura plaisir à me racointer et repratiquer en cette image21.

Mais une inquiétude traverse nombre dadditions autographes, dont celle-ci, emblématique, dans le chapitre précédent :

Et puis, pour qui écrivez-vous ? Les savants à qui touche la juridiction livresque, ne connaissent autre prix que de la doctrine, et navouent autre procéder en nos esprits que celui de lérudition et de lart : Si vous avez pris lun des Scipions pour lautre, que vous reste-il à dire qui vaille ? Qui ignore Aristote selon eux, signore quant et quant soi-même. Les âmes communes et populaires, ne voient pas la grâce et le poids dun discours hautain et délié. Or ces deux espèces occupent le monde. La tierce, à qui vous tombez en partage, des âmes réglées et fortes delles-mêmes, est si rare, que justement elle na ni nom ni rang entre nous : cest à demi temps perdu, daspirer et de sefforcer à lui plaire22.

111

« Ames réglées et fortes delles-mêmes » : caractérisation, avant tout éthique donc, du lecteur idéal, « âme à la vieille marque » comme létait La Boétie, mais dont il est à croire quautour de Montaigne il ne sen trouve plus guère, et ce malgré laccueil bienveillant dun Juste Lipse et la proximité de la demoiselle de Gournay.

La question est donc tout sauf de pure forme. Est en jeu la reconnaissance dune parole écrite à visée daffranchissement, dont les indications sur le monde et la portée ne sont accessibles quà celui qui a renoncé aux apprêts factices du langage, comme à tout type de relation autoritaire. Doù la remarque ajoutée au chapitre « De linstitution des enfants », qui déplore le mimétisme linguistique, voire le psittacisme, que Montaigne observe chez nombre de ses proches :

Limitation du parler, par sa facilité, suit incontinent tout un peuple. Limitation du juger, de linventer, ne va pas si vite. La plupart des lecteurs, pour avoir trouvé une pareille robe pensent très faussement tenir un pareil corps. La force et les nerfs ne sempruntent point, les atours et le manteau sempruntent. La plupart de ceux qui me hantent parlent de même les Essais mais je ne sais sils [pensent de même]23.

Tout leffort consistera alors à solliciter une connivence sans complaisance, à donner aux verba une vigueur où se mêlent la précarité suggestive et en même temps la densité des res, la force et les nerfs » de lentretien réel. Cest ce que Montaigne retrouve dailleurs dans les vers de Virgile et de Lucrèce dans le chapitre 5 du troisième livre, qui « signifient plus [quils] ne disent24 ». Alors un suivant pourra advenir, tel quun autre soi-même25, mais non sans que persiste peut-être encore un doute, ce que peut signifier le court ajout manuscrit au passage du chapitre « De lexpérience », qui célèbre laventure intellectuelle :

[B] [] Ce nest rien que faiblesse particulière, qui nous fait contenter de ce que dautres, ou que nous-mêmes avons trouvé en cette chasse de connaissance. Un plus habile ne sen contentera pas. Il y a toujours place pour un suivant : [C] Oui et pour nous-mêmes : [B] et route par ailleurs26.

112

La « marginalisation » qui selon Philippe Desan27 est le propre du dernier Montaigne correspond au temps de la recherche dun partenaire et dune caution, dun « suffisant lecteur » qui reste tout à la fois « candide », malgré le nouveau tour pris par lœuvre. Le repli du propos sur lui-même et sa forme traduit à la fois ce désir et cette inquiétude. Lui répond lutilisation de plus en plus nette dun code autre que le code strictement mimétique des origines, qui se fondait sur une convergence de vue originelle, mais qui continue à hanter le nouveau protocole, comme un pli dêtre essentiel, à sauvegarder absolument. Mais, sil sefforce de baliser litinéraire de ses chapitres et den orchestrer le déchiffrement, dans la version de 1588 et ensuite, Montaigne se rend compte quil est fibres essentielles, fondamentales, sur lesquelles on ne saurait avoir le moindre pouvoir. Il en résulte quelques paroles désabusées, où se profilent agacement et frustration ; mais elles ne suffisent pas à le dissuader de poursuivre, envers et contre tout, lentreprise démancipation et de partage.

Olivier Guerrier

Il Laboratorio – EA 4590

Université Toulouse Jean Jaurès

1 II, 6, 75C. Nous citons le texte des Essais dans lédition au programme des agrégations de lettres (Emmanuel Naya, Delphine Reguig et Alexandre Tarrête (éds), Paris, Gallimard, 2012), en ajoutant juste dans les textes et les références les repères alphabétiques renvoyant aux versions de 1580, 1582, 1588 et à lExemplaire de Bordeaux.

2 II, 17, 475A.

3 « Les autres discourent sur les choses : cettui-ci sur le discours même, autant que sur elles ».

4 III, 2, 43-44B.

5 III, 13, 409C.

6 « Au demeurant, Madame, je neusse pas osé remuer si hardiment les mystères de la médecine, attendu le crédit que vous et tant dautres lui donnez, si je ny eusse été acheminé par ses auteurs mêmes » (II, 37, 659A).

7 III, 9, 304B.

8 III, 5, 135.

9 Nous avons présenté quelques aspects de la fécondité de la notion lors de la journée dagrégation de Tours du 8 octobre 2016, en condensant ce que nous en exposons plus largement dans la quatrième partie de notre ouvrage Rencontre et Reconnaissance – Les Essais ou le jeu du hasard et de la vérité, Paris, Classiques Garnier, 2017. Nous avons souhaité dans cet article aborder ces problèmes sous un autre lustre.

10 I, 118A.

11 II, 37, 657-658A.

12 Ce rapport entre « lecteur intime » et « lecteur commun », mais aussi entre « parole » et « écriture », a été en particulier abordé par Claude Blum dans « La peinture du moi et lécriture inachevée – Sur la pratique de laddition dans les Essais de Montaigne », Poétique, 53, Paris, Le Seuil, février 1983, p. 60-71.

13 II, 37, 620A.

14 Pour de plus amples explications et développements sur la question, nous renvoyons de nouveau à la quatrième partie de notre livre Rencontre et Reconnaissance…, p. 236 sq.

15 II, 37, 658A.

16 III, 10, 14B.

17 III, 5, 90B.

18 « Autant peut faire le sot celui qui dit vrai que celui qui dit faux : car nous sommes sur la manière, non sur la matière du dire », III, 8, 211B.

19 Voir ici même larticle de Jean Balsamo.

20 III, 9, 287B.

21 II, 18, 484A. Jusquen 1588, le texte porte : « Cest pour la cacher au coin dune librairie, et pour en amuser quelquun qui ait particulièrement intérêt à ma connaissance : un voisin [] qui prendra plaisir [] ».

22 II, 17, 474C.

23 I, 26, 350-351C.

24 III, 5, 132C.

25 Sur ces aspects, voir Terence Cave, « Problems of reading in the Essais », Montaigne : Essays in Memory of Richard Sayce, Ian McFarlane et Ian Maclean (éds), Oxford, Clarendon Press, 1982, p. 133-166.

26 III, 13, 407.

27 Titre du dernier chapitre de limportant livre Montaigne – Une biographie politique (Paris, Odile Jacob, 2014, p. 520 sq.).