Aller au contenu

Classiques Garnier

Notice sur l’établissement du texte et les principes de la présente édition

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Théâtre complet. Tome I
  • Pages : 45 à 50
  • Collection : Bibliothèque du théâtre français, n° 28
  • Thème CLIL : 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
  • EAN : 9782812434556
  • ISBN : 978-2-8124-3455-6
  • ISSN : 2261-575X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-3455-6.p.0045
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 02/09/2015
  • Langue : Français
45

Notice sur létablissement du texte
et les principes de la présente édition

Éditions

La fortune éditoriale des pièces de Michel Baron, quil sagisse de recueils aussi bien que de pièces isolées, doit être attribuée notamment à deux ateliers, Guillain et Ribou, qui jusquen 16971 résident à la même adresse – « sur le quai des Augustins, à la descente du Pont-Neuf » –, partagent la même enseigne – « à limage Saint Louis » –, et souvent travaillent en association.

Cest aux presses du libraire imprimeur Thomas Guilain (1632-170 ?) que nous devons les premières éditions du Rendez-vous des Tuileries, des Enlèvements, de LHomme à bonne fortune, de La Coquette aussi bien que les Œuvres de 1694. Cest ensuite à Pierre Ribou (1654 ?-1719) de prendre la relève, notamment avec la première édition de LAndrienne, mais aussi avec de nouvelles éditions dautres comédies. Enfin, cest Pierre-Jacques Ribou qui met sur le marché le premier Théâtre complet de Baron en 1736. Il utilise, à ce moment-là, une nouvelle adresse – « vis-à-vis la Comédie-Française » – avec la même enseigne.

La présente édition du théâtre complet de Michel Baron se compose de sept comédies : Le Rendez-vous des Tuileries ou le Coquet trompé, Les Enlèvements, LHomme à bonne fortune, La Coquette et la fausse prude, LAndrienne, Le Jaloux, LÉcole des pères.

La description des éditions utilisées pour létablissement de chaque texte, ainsi que celle des principales éditions modernes est donnée en début de chaque pièce. Les recueils des œuvres de Baron sont :

46

1o LES / ŒUVRES / DE / Mr. LE BARON. / Suivant la Copie. / A PARIS, / Chez THOMAS GUILLAIN, sur / le quay des Augustins, à la descente du / Pont-neuf, à lImage S. Loüis. / M.DC. XCIV.

362 pages, in-12

Bibliothèque Nationale de France 8 RF-5439

Pièces contenues dans ce volume :

LE / RENDEZ-VOUS / DES THUILLERIES, / OU LE / COQUET / TROMPÉ, / COMEDIE. / Suivant la Copie. / A PARIS, / Chez THOMAS GUILLAIN, sur / le quay des Augustins, à la descente du / Pont-neuf, à lImage S. Loüis. / M.DC. XCIV. (p. 1-92)

LES / ENLEVEMENS, / COMEDIE. / Suivant la Copie. / A PARIS, / Chez THOMAS GUILLAIN, sur / le quay des Augustins, à la descente du / Pont-neuf, à lImage S. Loüis. / M.DC. XCIV. (p. 93-132)

LHOMME / A BONNE / FORTUNE, COMEDIE. / Suivant la Copie. / A PARIS, / Chez THOMAS GUILLAIN, sur / le quay des Augustins, à la descente du / Pont-neuf, à lImage S. Loüis. / M.DC. XCIV. (p. 133-234)

LA / COQUETTE, / ET LA / FAUSSE PRUDE, / COMEDIE. / Suivant la Copie. / A PARIS, / Chez THOMAS GUILLAIN, sur / le quay des Augustins, à la descente du / Pont-neuf, à lImage S. Loüis. / M.DC. XCIV. (p. 235-362).

2o LE / THEATRE / DE MONSIEUR / BARON, / AUGMENTÉ DE DEUX PIÉCES / qui navoient point encore été im- / primées, & de diverses Poësies du / même Auteur. / TOME PREMIER. / A PARIS, / Chez PIERRE-JACQUES RIBOU, Libraire, / vis-à-vis la Comedie Françoise, à lImage / Saint Loüis. / M. DCC. XXXVI. / Avec Approbation & Privilege du Roi.

Bibliothèque Nationale de France Yf. 8169-8170

Pièces contenues dans le premier volume :

Le Rendez-vous des Tuileries, ou Le Coquet trompé (p. 4 -130)

Les Enlèvements (p. 131-189)

La Coquette et La Fausse prude (p. 191-369)

LHomme à bonne fortune (p. 371-528)

47

3o LE / THEATRE / DE MONSIEUR / BARON, / AUGMENTÉ DE DEUX PIÉCES / qui navoient point encore été im- / primées, & de diverses Poësies du / même Auteur. / TOME SECOND. / A PARIS, / Chez PIERRE-JACQUES RIBOU, Libraire, / vis-à-vis la Comedie Françoise, à lImage / Saint Loüis. / M. DCC. XXXVI. / Avec Approbation & Privilege du Roi.

Pièces contenues dans le second volume :

LAndrienne (p. 1-143)

Le Jaloux (p. 145-294)

LÉcole des pères (p. 295-427)

Poésies diverses du même auteur (p. 429-495)

Critères dédition

Conformément aux principes de la collection, la présente édition offre des textes toilettés, destinés à des lecteurs modernes. Chaque texte a été établi daprès son édition originale, laccès aux manuscrits étant impossible.

Orthographe et accentuation

Lorthographe a été modernisée, voire tacitement corrigée, de même que lusage des majuscules. Nous avons remplacé lesperluette [&] par la conjonction et ; nous avons dissimilé les lettres i/j et u/v. Nous avons introduit le tiret selon lusage moderne, résolu les signes diacritiques et introduit des apostrophes. Nous avons entièrement modernisé laccentuation. Nous avons aussi traité de façon homogène les formes exclamatives « eh » / « hé » : la forme « eh » a été employée uniformément dans « eh bien ». Elle a été, en outre, conservée là où elle correspond à une graphie du texte dorigine. « Hé » a été conservé en vocatif : « Hé, Madame ! »

48

Ponctuation

Les variantes de ponctuation porteuses de sens, identifiées entre les différentes éditions du vivant de Baron ou dans lédition de 1736, sont signalées en note de fin de texte.

Pour létablissement de cette édition, nous avons accueilli dans le texte la meilleure leçon proposée par une des éditions parues du vivant de lauteur ; si aucune de ces éditions ne présentait une leçon satisfaisante, nous avons eu recours à lédition 1736 (le premier recueil posthume des œuvres complètes de Baron) et seulement si cette dernière édition ne présentait aucune solution satisfaisante nous sommes intervenus directement dans le texte. Nous avons ainsi effectué une révision partielle de la ponctuation, visant une meilleure compréhension du texte. Néanmoins cette révision a été faite avec parcimonie, dans le respect du texte original, là où le sens sen trouvait clarifié.

Quelques exemples de modernisation :

insertion de point

La Coquette et la fausse prude (IV, 11)

Toutes les éditions collationnées : Marton, aidez-lui, suis-la, Pasquin.

Notre leçon : Marton, aidez-lui. Suis-la, Pasquin.

insertion dun point dexclamation

Le Rendez-vous des Tuileries (prologue, scène 4)

Toutes les éditions collationnées : Ah, ah, ah.

Notre leçon : Ah, ah, ah !

LÉcole des pères v. 194 (I, 2)

Toutes les éditions collationnées : Oh, bien nen parlons plus.

Notre leçon : Oh, bien ! Nen parlons plus.

insertion dune virgule

LAndrienne v. 66 (I, 1)

Toutes les éditions collationnées : Cest, dun excellent père être le digne fils.

Notre leçon : Cest, dun excellent père, être le digne fils.

49

Didascalies

Nous avons typographié toutes les didascalies, y compris les didascalies intérieures, en italiques et entre parenthèses. Nous avons aussi tacitement ajouté un point à la fin des didascalies lorsquil manquait.

Nous avons uniformisé les rubriques, séparant le nom du personnage de la didascalie par une virgule.

Pour ce qui est des noms des acteurs mentionnés par Baron, cest la graphie moderne la plus usuelle qui a été retenue (ex. La Thorillière et non La Torillière). « Mr » a été implicitement transformé à la française, en « M. ».

Appareil critique

Le texte présente un appareil critique composé dune part les notes de fin, présentant toutes les variantes qui résultent du travail de collation, dautre part de notes situées en bas de page.

Dans les variantes regroupées à la fin de chaque pièce, chaque édition est désignée par sa date de publication. Pour les variantes de ponctuation, nous avons indiqué le mot qui précède et celui qui suit le signe de ponctuation, exception faite du cas de deux signes de ponctuation séparés par un ou deux mots (par exemple la leçon que nous proposons dans LAndrienne, v. 355 : « Chrémès donc, à présent, tient un autre langage ». Les éditions collationnées ne présentaient aucun signe de ponctuation.)

Dautre part les notes de bas de page sont de deux types : explicatives et lexicales. Les notes lexicales ne concernent que les mots ou les sens contextuels qui peuvent handicaper la compréhension du texte. Tous les termes qui reviennent fréquemment, et qui ne compromettent pas la lecture, même sils ne sont pas entièrement clairs pour le public moderne, ont été renvoyés dans le glossaire qui figure en fin du second volume.

50

Glossaire

Comme les notes lexicales, le glossaire qui accompagne cette édition a été construit essentiellement à partir des dictionnaires du xviie siècle : le Dictionnaire de lAcadémie Française (1694), le Dictionnaire français de Richelet (1680) et le Dictionnaire universel de Furetière dans son édition de 1690, ou tel que revu par Basnage de Beauval en 1701. De temps à autre, nous avons eu aussi recours à une édition ultérieure du Dictionnaire de lAcadémie Française (1762).

Pour ce qui concerne les expressions et le lexique plus particulièrement comiques, nous avons consulté aussi bien le Dictionnaire comique, satirique, critique, burlesque de Leroux (édition de 1786) que le Lexique de la langue de Molière (comparée à celle des écrivains de son temps) de Livet (1895). Pour de la terminologie liée au jeu nous avons aussi utilisé LAcadémie universelle des jeux, contenant les règles des jeux du trictrac, des échecs, du quadrille, du quintille, de lHombre à trois, du Piquet, du Reversis ; et de tous les autres jeux. Avec des instructions faciles pour apprendre à les bien joüer. T. Legras, 1725.

Nous avons également eu recours au Dictionnaire de la langue française de Littré (1872, repris dans lédition de 1964) puisque certaines entrées soulignent un usage « de lancienne comédie » de certains mots ou expressions.

Chaque note lexicale et entrée de glossaire renvoie entre parenthèses à lauteur du dictionnaire et à lannée de lédition, afin de lever toute ambiguïté sur la source utilisée.

1 À partir de 1698 nous navons plus aucune trace de lactivité éditoriale de Thomas Guillain.