Aller au contenu

Classiques Garnier

Bibliographie

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Armand Robin ou le mythe du Poète
  • Pages : 477 à 501
  • Collection : Littérature, histoire, politique, n° 42
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406098775
  • ISBN : 978-2-406-09877-5
  • ISSN : 2261-5903
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09877-5.p.0477
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 07/12/2020
  • Langue : Français
477

Bibliographie

Publications et émissions
dArmand Robin

1935

« Claire Sainte-Soline, Journée », Europe, no 148, 15 avril, p. 598-600 (critique).

« Maurice Rué, Vieux chéri » ; « Karen Bramson, Lueur dans nos ténèbres », Europe, no 155, 15 novembre, p. 442 et 445 (critique).

1936

« Robert Neumann, Basil Zaharoff » ; « André Maurois, Magiciens et logiciens », Europe, no 159, 15 mars, p. 429 et p. 431-432 (critique).

« Emilio Lussu, La Marche sur Rome… et autres lieux », Europe, no 162, 15 juin, p. 286 (critique).

« Hommes sans destin », Europe, no 167, 15 novembre, p. 332-348 (texte repris, augmenté et modifié, en première partie du Temps quil fait).

« Sans passé », Cahiers du Sud, no 189, décembre, p. 879-883 (poème repris dans Ma vie sans moi).

1937

« Offrandes », Mesures, no 2, 15 avril, p. 183-187 (poème repris dans Ma vie sans moi).

« La fiancée du sabotier », Yggdrasil, no 3, juin.

« Une journée », Esprit, no 60, septembre, p. 734-755 (nouvelle).

« Charles Mégret, Les Anthropophages » ; « Nicolas Ostrovsky, Et lacier fut trempé » ; « Roger Breuil, La Galopine » ; « Pierre de Lescure, Souviens-toi dune auberge » ; « Madeleine Bourdhouxe, La Femme de Gilles » ; « Revue des revues : NRF doctobre 1937 », Esprit, no 62, p. 324-326 (critique).

« Travail de joie », Cahiers du Sud, no 199, p. 620-621 (poème repris dans Ma vie sans moi).

« Ma vie sans moi », Volontés, octobre (poème).

478

« Prière », Volontés, décembre (poème).

« Essénine : “Je suis le dernier poète des villages”, “Je ne vais pas me mettre à me conter dhistoires”, “Mon érable sans feuilles” » (traductions), « Vie dEssénine par un paysan de la région de Riazan » (fausse traduction).

1938

« Stephan Zweig, Le Chandelier enterré », Esprit, no 64, janvier, p. 613 (critique).

« Essénine, Poèmes », Mesures, no 3, 15 janvier (trois traductions ; les deux premières seront reprises dans Ma vie sans moi).

« Ma vie sans moi », Volontés, no 10, octobre, p. 17-19 (poème daté de 1937 repris dans Ma vie sans moi).

« Aladar Kuncz, Le Monastère noir » ; « Arnold Kohler, Coups de bâton » ; « Henri Calet, Le Mérinos », Esprit, no 65, février, p. 758-760 et 762 (critique).

« Liam OFlaherty, Le Puritain », Esprit, no 66, mars, p. 944-945 (critique).

« Prière », Volontés, no 12, p. 15-18 (poème repris dans Ma vie sans moi).

« Jean-Marcel Bosshard, Ces routes qui ne mènent à rien » ; « André Suarès, Trois grands vivants » ; « Pierre Hubermont, Larbre creux », Esprit, no 68, mai, p. 272-273 et 275 (critique).

« Essénine, “Letre à sa mère” » (traduction), Arts et métiers graphiques, 15 mai.

« Supervielle, LArche de Noé » ; « G. K. Chesterton, Le Club des métiers bizarres » ; « Giraudoux, Les Cinq Tentations de La Fontaine » ; « Robert Aron, Victoire à Waterloo », Esprit, no 69, juin, p. 448-449 (critique).

« Jean-Paul Sartre, La Nausée » ; « Patrice de La Tour du Pin, La Vie recluse en poésie » ; « Maxime Gorki, Tempête sur la ville » ; « V. Chichkoff, La Horde », Esprit, no 70, juillet, p. 567-569 (critique).

« Celui qui ne peut meurtrir », Regains, no 21, été-automne, p. 99-100 (critique).

1939

« Étonnements du traducteur », suivi de deux poèmes de Juljian Tuwim, « Larbre inconnu », « Les joncs » (texte et traductions repris dans Ma vie sans moi), Mesures, janvier.

« Anton Tchekhov, “Le Potiron” », Volontés, no 16, avril (traduction reprise dans Ma vie sans moi).

« Pays », Volontés, no 17, mai, p. 33-34 (poème repris dans Ma vie sans moi).

« Georges Limbour, Les Vanilliers », Esprit, no 77, février, p. 767-768 (critique).

« Mort dun arbre », NRF, no 305, février, p. 233-235 (poème repris dans Ma vie sans moi).

« Vladimir Maïakovski, “Sur une flûte de vertèbres” », NRF, no 307, avril, p. 634-640 (traduction reprise dans Ma vie sans moi).

479

« La nuit parle », « Bergerie », Cahiers du Sud, no 215, avril, p. 208-209 (poèmes repris dans Ma vie sans moi).

« Jean Guéhenno, À propos du journal dune révolution » ; « Saint-Exupéry, Terre des hommes » ; « J. Witlin, Le Sel de la terre » ; « Revue des revues : Mesures », Esprit, no 81, juin, p. 453-456 (critique).

« Dieu et son maître », Charpentes, no 2, juillet-août (poème).

« Rainer-Maria Rilke, “Nuit sur la grandeur” », NRF, no 312, septembre, p. 429 (poème repris dans Ma vie sans moi).

« René Bichet, Les poèmes du petit “B” », Esprit, no 84, septembre, p. 788 (critique).

« Jean Paulhan, Les Hain-tenys », Esprit, no 86-87, novembre-décembre, p. 105-106 (critique).

1940

Ma vie sans moi, collection Métamorphoses VIII, 14 × 17 cm, Gallimard, 112 pages, 16 poèmes précédés dune introduction intitulée « À mes dépens » ; 14 traductions précédées dune introduction intitulée « Étonnements du traducteur » (Ces 14 traductions dEssénine, Maïakovski, Calloch, Rilke, Tuwim, Poe, Tchékhov seront supprimées lors de la réédition de 1970, puis de 2004 en collection « Poésie-Gallimard »).

« Air de ronde pour lutins », Esprit, no 88, janvier, p. 137-138 (poème repris dans Ma vie sans moi).

« Rainer-Maria Rilke, Contes de Bohème, » NRF, février, no 317, février, p. 267 (critique).

« Les agrégatifs souffrent-ils dune crise spirituelle ? » Le Figaro, samedi 25 octobre, p. 1 (chapeau signé A. R. et lettre dun agrégatif refusé qui est, de toute évidence, A. R. lui-même).

« Les agrégatifs souffrent-ils dune crise spirituelle ? » Le Figaro, samedi 8 novembre, p. 2 (suite : opinion des étudiants).

« Les agrégatifs souffrent-ils dune crise spirituelle ? » Le Figaro, mardi 11 novembre, p. 4 (suite : opinion des agrégés).

« Les agrégatifs souffrent-ils dune crise spirituelle ? » Le Figaro, mardi 18 novembre, p. 3 et 4 (suite : opinion dun professeur, M. Henri Fluchère, et conclusion signée A. R.).

« Temps passés », NRF, no 322, décembre, p. 23-24 (non repris en volume, republié par Les Cahiers bleus, no 18, été 1980).

« Ma vie sans moi », NRF, no 322, décembre, p. 111-112 (poème repris à la fin de Ma vie sans moi).

1941

« Domaine terrestre », NRF, no 323, janvier, p. 208-209 (critique).

480

« Jean Prévost, LAmateur de poèmes », NRF, no 327, mai, p. 753-754 (critique).

« Chevaux », NRF, no 334, décembre, p. 652-662 (troisième partie du Temps quil fait, incomplète).

« À propos du cinquantenaire de la naissance dun poète », Comoedia, samedi 20 décembre, p. 2 (critique).

1942

Le Temps qu il fait, collection blanche, Gallimard, 12 × 19 cm, 216 pages, roman.

« Pendant que lenfant dort », p. 26-35 (critique) ; Goethe, Dialogue dAli et de Fatima (p. 174-177) ; Monologue de Mahomet (p. 179) ; Lermontov, Le Démon (p. 178) (traductions) ; « Prière » (poème extrait de Ma vie sans moi) in La Jeune Poésie et ses harmoniques, volume publié sous la direction dAlbert-Marie Schmidt, collection Saisir, Éditions Albin Michel (le texte de Lermontov na pas été repris en volume).

« Témoignage sur la poésie », Comœdia, 6 février, p. 8 (entretien).

« Charles Péguy », Comœdia, 28 février, p. 2 (critique).

« La garantie mallarméenne », Comœdia, 21 mars, p. 2 (critique).

« Paul Claudel », Comœdia, 25 avril, p. 2 (critique).

« Paul Éluard », Comœdia, 23 mai, p. 2 (critique).

« Léon-Paul Fargue », Comœdia, 17 août, p. 2 (critique).

« Serge Essénine, “Quarante cris” », NRF, no 343, septembre, p. 325-326 (repris sous le titre « De profundis quarante fois » in Quatre poètes russes).

« Vacances », Comœdia, 12 septembre, p. 2 (essai repris dans La Fausse Parole avec dimportantes modifications).

« James Joyce », Comœdia, 3 octobre, p. 2 (critique).

« Cinq minutes avec Armand Robin », Le Figaro, 3 novembre 1942, p. 4 (entretien).

« Pasternak, “Triptyque de la plus belle” », NRF, no 346, décembre, p. 702-705 (poèmes repris dans les Poèmes de Boris Pasternak).

Goethe, trois pièces en un acte : Mahomet (p. 167 – 172) ; Satyros (p. 191-212) ; Les Dieux, Les héros et Wieland (p. 213-227) in Théâtre complet, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard.

« Poèmes choisis », in Panorama de la jeune poésie française, Robert Laffont, Marseille, p. 317-324 (lachevé dimprimer porte 1943). Présentation et choix de René Bertelé.

1943

« Boris Pasternak, LAvènement du visage », NRF, no 347, janvier, p. 19-35 (traduction).

« Trois poètes russes : Essénine, Maïakovski, Pasternak », NRF, no 348, février, p. 231-239 (article repris très modifié en tête du volume Quatre poètes russes).

481

« Paul Valéry », Comœdia, 13 février, p. 2 (critique).

« Achim Von Arnim, Mrs. Lee », NRF, no 349, mars, p. 320-353 (traduction).

« Un poème dImroulqaïs », Cahiers de lÉcole de Rochefort (10 avril 1943), 8 pages (repris sans la note dintroduction dans Poésie non traduite I).

« Pâques fête de la joie », Radio-Paris, 25 avril.

« Achim Von Arnim », Les Folies de linvalide sur le fort RatonneauComœdia, 22 mai, p. 3.

« Romantisme, symbolisme et surréalisme », Comœdia, 18 septembre, p. 1 et 2 (critique).

« Poèmes choisis », in La Jeune Poésie, collection Comœdia-Charpentier. La notice de présentation concernant A. R. nest pas signée ; avant-propos de Marcel Arland. Trois poèmes inédits : « Lettre à mon père » (un brouillon fragmentaire de ce texte a été repris sous le même titre dans Le Monde dune voix) ; « Le traducteur » ; « Dieu », p. 30-31 (avec un portrait dArmand Robin, p. 2).

1945

Les Poèmes indésirables, Fédération anarchiste, 36 pages, (réédition aux éditions Plein Chant en 1979 et aux éditions Le Temps quil fait en 1985).

« Renaissance française », Le Libertaire no 8, 8 août, p. 2 (non signé).

« Lettre ouverte aux membres staliniens du Comité national des écrivains », 15 octobre 1945.

« Lettre au ministre de lÉducation nationale », novembre 1945.

« Lettre à tous les hommes », Le Libertaire no 14, 20 novembre, p. 3 (lun des Poèmes indésirables).

1946

Poèmes d Ady traduits du hongrois et présentés par Armand Robin, inscrit sur la liste noire du Comité national des Écrivains (avec une introduction dA. R. intitulée « Lun des autres que je fus » et une étude du professeur Sauvageot sur Ady). Édition mise envente au profit de la Fédération anarchiste et de la solidarité antifasciste, 64 pages.

Poèmes de Boris Pasternak, inscrit sur la liste noire des écrivains soviétiques, traduits par Armand Robin, inscrit sur la liste noire des écrivains français. Édition mise en vente au profit des militants prolétariens victimes de la bourgeoisie communiste. Fédération anarchiste, octobre 1946, 140 × 190, 32 pages. Postface intitulée « Lassassinat des poètes » (article du Libertaire, 4 octobre 1946, augmenté dune introduction et dune conclusion). 15 de ces 25 poèmes seront repris avec variantes dans Quatre poètes russes, deux dans Poésie non traduite I et un dans Poésie non traduite II.

482

André Ady, six poèmes précédés dune introduction dA. R. intitulée « Lun des autres que je fus » (texte très différent de lintroduction donnée sous le même titre à la Fédération anarchiste) et dune présentation dAdy par Aurélien Sauvageot (reprise dans le volume de Poèmes dAdy). Revue Internationale, janvier/février, p. 175-186.

« La farce de Nuremberg », Le Libertaire no 18, 20 janvier, p. 1 et 3 (article politique).

« Deuxième lettre à lhitléroïde Comité national des écrivains pour demander à rester sur la liste noire », 5 février 1946.

« Pentti-Haanpàà, “Trafics doiseaux” », Revue internationale, no 3, mars, p. 283-286 (traduction).

« Tou Fou, deux poèmes (“Che-hao police” et “Les adieux de lhomme sans maisonné”) », repris dans Poésie non traduite I), Revue internationale no 3, mars, p. 283-286.

« Lettre ouverte au Comité national dépuration pour les Lettres », 30 mars 1946.

« Lettre indésirable du 5 avril 1946. Demande officielle pour obtenir dêtre sur toutes les listes noires » (adressée au « Comité dépuration pour les Lettres »).

« André Ady, En tête des morts », Le Libertaire, no 25, 19 avril, p. 1 (traduction).

« La radio internationale et le silence totalitaire », Le Libertaire, 19 avril, p. 1 (article non signé).

« Un poète du peuple », Plus loin, no 2, juin, p. 23-24 (poème extrait des Poèmes indésirables avec reproduction de lavant-propos).

« Le cas Paul Éluard », Le Libertaire, no 36, 5 juillet, p. 3 (article non signé, – lanonymat fut de rigueur au Libertaire jusquen septembre 1946 – mais mentionné à la fin des Poèmes de Boris Pasternak).

« Lettre au Comité national des écrivains », 7 juillet 1946.

« Nouveaux sauvages dans les forêts » (poème extrait des Poèmes indésirables), Le Libertaire, no 42, 16 août, p. 4.

« À propos de Paul Éluard », Le Libertaire, no 46, 13 septembre, p. 3 (article non signé).

« Lassassinat des poètes : à propos de lépuration de Boris Pasternak en URSS », Le Libertaire, no 49, 4 octobre, p. 3 (article repris à la fin des Poèmes de Boris Pasternak).

« Lettre indésirable no 31, adressée le 27 novembre 1946 aux membres du Parti communiste ».

« De la maladresse des bourgeois staliniens dans la calomnie », Le Libertaire, no 57, 29 novembre, p. 3 (avec une « Lettre indésirable » au « Comité dépuration pour les lettres »).

« Alain Sergent, Je suivis ce mauvais garçon », Le Libertaire, no 59, 13 décembre, p. 2 (critique).

483

« Lettre indésirable no 33, adressée le 14 décembre 1946 à la direction du Littéraire ».

« Lettre au ministre de lÉducation nationale », 14 décembre 1946.

1947

« Épilogue dune triste histoire », Le Libertaire, no 64, 16 janvier, p. 3 (suite et fin de larticle du 29 novembre 1946 : « De la maladresse des bourgeois staliniens dans la calomnie ») (article polémique).

« Il y a quatre-vingt-douze ministres des Affaires étrangères en France », Le Libertaire, no 66, 30 janvier, p. 3 (article politique).

« LUnion Soviétique, empire des bourgeois sauvages », Le Libertaire, no 67, 6 février, p. 2 (article polémique).

« Lettre indésirable no 37 adressée le 10 mai 1947 à la rédaction des Lettres françaises et au Comité des écrivains ».

« Lettre indésirable no 43 adressée le 16 septembre 1947 à Pierre Seghers ».

« Expertise de la fausse parole », Combat, 18-19 septembre (chronique politique).

« Le dollar, cest la misère », Combat, 21-22 septembre (chronique politique).

« Les radios des États-Unis ou les inexpériences du précapitalisme », Combat, 27 septembre (chronique politique).

« Vers lunité dans les accusations absurdes », Combat, 4 octobre (chronique politique).

« Considérations sur le style injurieux », Combat, 11 octobre (chronique politique).

« Tentative anglaise entre États-Unis et URSS », Combat, 18 octobre (chronique politique).

« Élections françaises et radios étrangères », Combat, 25 octobre (chronique politique).

« Quelques remarques sur le “Vychinski” », Combat, 1er novembre (chronique politique).

« Une manœuvre psychologique outre-Atlantique », Combat, 8 novembre (chronique politique).

« À la recherche des “neutres” », Combat, 15 novembre (chronique politique).

« Le thème de la “France menacée” », Combat, 22 novembre (chronique politique).

« Lettre indésirable no 39 », écrite « dans le non-pays, le 12 décembre 1947 ».

« Serge Essénine », Le Libertaire, no 109, 25 décembre, p. 3 (traduction de « La confession dun voyou » précédée dune brève introduction).

1948

« Armen Lubin, Le passager clandestin », Le Libertaire, no 112, 15 janvier, p. 3 (critique).

« Le mystère de la radio tchèque », Combat,10 janvier (chronique politique).

484

« Liquidation du pragmatisme », Combat,17 janvier (chronique politique).

« Mise en scène déléments dangoisse », Combat,24 janvier (chronique politique).

« Un petit bourgeois, Jean Kanapa », Le Libertaire, no 114, 29 janvier, p. 3 (article polémique).

« À propos d“indépendance nationale” », Combat,31 janvier (chronique politique).

« Lobsession de léconomique », Combat,7 février (chronique politique).

« Propos sur lEspagne », Combat,14 février (chronique politique).

« Restauration du décor “révolutionnaire” », Combat,21 février (chronique politique).

« Lexception finlandaise », Combat,28 février (chronique politique).

« Alexandre Blok, Les Douze », Cahiers de la Pléiade, no 4, printemps, p. 161-177 (traduction).

« Le cadavre utile », Combat,13 mars (chronique politique).

« Amateurs de métamorphoses », Combat,20 mars (chronique politique).

« LAmérique devant le monde daujourdhui », Combat,27 mars (chronique politique).

« La France venue de lEst », Combat,3 avril (chronique politique).

« Critique de cette chronique », Combat,10 avril (chronique politique).

« Abandon de loccident », Combat,17 avril (chronique politique).

« Le non-communisme », Combat,24 avril (chronique politique).

« LURSS a fêté hier le génial Popov », Combat,8 mai (chronique politique).

« La confusion des politiques », Combat,15 mai (chronique politique).

« Une histoire navrante », Combat,22 mai (chronique politique).

« De lavantage dêtre seul », Combat,29 mai (chronique politique).

« Boris Pasternak, “Le dedans dun bois” », Combat, jeudi 21 octobre, p. 4 (traduction précédée de quelques lignes de présentation signées A. R.).

1949

Quatre poètes russes (V. Maïakovski, B. Pasternak, A. Blok, S. Essénine), présentation et traduction dArmand Robin, bilingue, collection « Le don des langues », éditions du Seuil, 125 × 160, 160 pages (réédition Le Temps quil fait, 1985).

« André Ady, “Sur la cime des miracles” », Combat, 21 janvier, p. 4 (traduction).

« Poèmes dAndré Ady » (quatre poèmes), « Poèmes de Boris Pasternak » (deux poèmes), 84, no 7 (traduction).

« Au-delà du mensonge et de la vérité : Moscou à la radio », Revue de Paris, avril, p. 106-112 (essai repris dans La Fausse Parole).

« Quatre poèmes dAndré Ady », Esprit et vie, p. 234 (traduction).

« Quatre poèmes dAttila Joszef », Revue de Paris, p. 598 (traduction).

485

1950

« Comment un métier me prit », 84, no 13, p. 53-56 (essai repris dans La Fausse Parole avec des modifications).

« La mise à mort du verbe », 84, no 14, septembre, p. 99-101 (repris dans La Fausse Parole avec variantes).

« Outre-écoute », 84, no 15, octobre, p. 82-84 (repris dans La Fausse Parole avec variantes).

1951

André Ady, Poèmes, texte hongrois présenté et traduit par Armand Robin, bilingue, collection « Le don des langues », éditions du Seuil, 125 × 160, 174 pages (réédition Le Temps quil fait, 1981, mais sans le texte hongrois).

« Le programme en quelques siècles », Rencontre no 7, janvier-février (lun des Poèmes indésirables).

Poésie sans passeport : poésie hongroise : Ady. Club d essai, Paris IV, 14 octobre.

« Ernst Jirgal, “Élégie de Gide” », NRF, novembre, p. 25-28 (repris dans Poésie non traduite I).

Poésie sans passeport : poésie russe. Club d essai, Paris IV, 4 novembre.

Poésie sans passeport : un poète arabe du vi e siècle, Imroul qais. Club d essai, Paris IV, 18 novembre.

« Kiruna/Avila », 84, no 17, p. 97-100 (deux récits de voyage, le premier daté de 1949, le second de 1950).

1952

Poésie sans passeport : poésie suédoise, Fröding. Club d essai, Paris IV, 6 janvier.

L oreille voit. Club d essai, Paris IV, 13 janvier.

L oreille voit. Club d essai, Paris IV, 27 janvier.

L oreille voit. Club d essai, Paris IV, 10 février.

L oreille voit. Club d essai, Paris IV, 24 février.

Chronique de l œil de Winnie. Club d essai, Paris IV, 9 mars.

Chronique de l œil de Winnie. Club d essai, Paris IV, 23 mars.

Chronique de l œil de Winnie. Club d essai, Paris IV, 6 avril.

Poésie sans passeport : poésie bretonne. Club d essai, Paris IV, 13 avril.

Chronique de l œil de Winnie. Club d essai, Paris IV, 24 avril.

Chronique de l œil de Winnie. Club d essai, Paris IV, 25 mai.

Poésie sans passeport : Attila Joszef I. Club d essai, Paris IV, 1 er juin.

La principauté des Lettres. Club d essai, Paris IV, 25 juin.

« Œil contre œil », Esprit, no 195, octobre, p. 506-507 (court article polémique sur la télévision).

Poésie sans passeport : poésie des Pays-Bas. Club d essai, Paris IV, 19 octobre.

486

Poésie sans passeport : Attila Joszef II. Club d essai, Paris IV, 9 novembre.

« La véritable mort de Paul Éluard », Le Libertaire, no 336, 27 novembre, p. 3.

Poésie sans passeport : poésie néerlandaise des Flandres. Club d essai, Paris IV, 7 décembre.

1953

La Fausse Parole, collection « Documents », Éditions de Minuit, 64 pages (réédition Plein Chant, 1979, Le Temps quil fait, 2002, réédition) (essai).

Poésie non traduite, collection Blanche, Gallimard, 168 pages (traduction).

Poésie sans passeport : poésie italienne : Ungaretti. Club d essai, Paris IV, 18 janvier.

Œil contre œil. Club dessai, Paris IV, 25 janvier.

Poésie sans passeport : Rémizov. Club d essai, Paris IV, 15 février.

« Pour lhonorer, ils le mangèrent », Arts, 24 avril (récit).

Poésie sans passeport : poésie finlandaise, Koskenniemi. Club d essai, Paris IV, 17 mai.

« Giuseppe Ungaretti, “La douleur jour par jour” », NNRF, no 7, juillet, p. 188-192 (quatre traductions reprises dans Poésie non traduite).

« Aeikko Antero Koskenniemi, “Cinquième élégie” ; Pennti Lahiti, poème », Preuves, no 30-31, août/septembre, p. 112-113 (seule la première de ces deux traductions a été reprise dans Poésie non traduite).

Belles-Lettres : Ungaretti. Chaîne nationale, 12 octobre.

« Eux-moi », NNRF, no 11, novembre, p. 952-959 (sept poèmes traduits et une note dintroduction reprise en tête de Poésie non traduite, ainsi que les poèmes de Tou Fou, Koskenniemi, Fröding, Boutens, Jonkheere, Glanndour et un anonyme).

Belles-Lettres : Ricardo Paseyro. Chaîne nationale, 23 novembre.

« Le peuple des télécommandés », Preuves, no 34, décembre, p. 36-38 (extrait de La Fausse Parole, volume indiqué comme étant à paraître aux Éditions de Minuit).

1954

La principauté des Lettres : à propos de Poésie non traduite. Club dessai, Paris IV, 24 janvier.

Belles-Lettres : Pasternak. Chaîne nationale, 8 février.

« Jacques Audiberti, Rempart », NNRF, no 15, mars, p. 519-520 (critique).

« Se garer des révoltés », La Parisienne, no 16, avril, p. 454-455 (article polémique).

Belles-Lettres : hommage à Ungaretti. Chaîne nationale, 12 avril.

« Sydney Keyes, poèmes », NNRF, no 19, juillet, p. 169-170 (traduction de deux poèmes repris en Poésie non traduite II).

« Charles Le Quintrec, Les Temps obscurs », NNRF, no 19, juillet, p. 128-129 (critique).

487

« Alexeï Rémizov, Savva Groudzine I », La Parisienne, juillet, p. 865-871 (traduction).

« Avec tumultes mi-muets », NNRF, no 20, août, p. 194-195 (critique).

Belles-Lettres : poésie chinoise. Chaîne nationale, 23 août.

« Dylan Thomas, Poèmes », NNRF, no 21 septembre, p. 567-573 (trois traductions reprises en Poésie non traduite II).

« Alexeï Remizov, Savva Groudzine II », La Parisienne, no 20 septembre, p. 989-1001.

Belles-Lettres : Sidney Keyes Chaîne nationale, 13 septembre.

« Alexeï Remizov, Savva Groudzine III », La Parisienne, no 21 octobre, p. 1121-1127.

« Alexeï Remizov, Savva Groudzine IV », La Parisienne, no 22, novembre, p. 1210-1215.

Belles-Lettres : Galczynsky. Chaîne nationale, 8 novembre.

1955

« Robert Mallet, Amour, mot de passe, Les signes de laddition », NNRF, no 26, février, p. 319-320.

« Lettre », NNRF, no 26, février, p. 357-358 (repris sous le titre « Une bisbille » dans Poésie non traduite II).

Belles-Lettres : Hölderlin. Chaîne nationale, 13 mai.

« Cl. Galczynski, Testament dans la nuit », NNRF, no 28, avril, p. 749-750 (repris en Poésie non traduite II). Hölderlin, « Fête de paix », NNRF, no 31, juillet, p. 181-192 (repris sans la dernière strophe en Poésie non traduite II).

« Poème pour un bestiaire égyptien », Les Lettres nouvelles, juillet-août, p. 95-98.

« Adam Mickiewicz, trois poèmes de Crimée », Cahiers des saisons, no 2, octobre, p. 126-128 (repris dans lHommage de lUnesco).

« Outre-écoute 1955 », Monde nouveau, no 93, octobre, p. 132-137 (texte en prose repris dans lédition de 1979 de La Fausse Parole).

« Adam Mickiewicz, poèmes », NNRF, no 35, novembre, p. 993-996 (traduction de six poèmes repris en Poésie non traduite II).

Belles-Lettres : Mickiewicz. Chaîne nationale, 21 novembre.

Soirée de Paris : Mickiewicz. Chaîne nationale, 21 novembre.

« Adam Mickiewicz, 1798-1855 », Hommage de lUnesco, 13 poèmes traduits.

1956

« Alexeï Rémizov, La Confession de Savva Groudzine », Cahiers des saisons, no 4, février (une note en troisième page de couverture indique quune adaptation radiophonique de Savva Groudzine par A. R. avait été enregistrée en 1954 pour le Club dEssai de la R.T.F. mais navait pas été diffusée, « la moitié des enregistrements ayant été mystérieusement égarée »). Texte repris en Poésie non traduite II.

488

« Jacques Audiberti, La Beauté de lamour », NNRF, no 39, mars, p. 527-528 (critique).

Belles-Lettres : Llywarch Henn. Chaîne nationale, 5 mars.

Belles-Lettres : chants de guerre des cavaliers mongols. Chaîne nationale, 5 mars.

Belles-Lettres : poèmes mongols. Chaîne nationale, 28 mai.

Belles-Lettres : Montale. Chaîne nationale, 16 juillet.

« Ricardo Paseyro, Le Flanc du feu », NNRF, no 44, août, p. 364-368 (quatre traductions reprises dans Poésie non traduite II).

Belles-Lettres : Adam Wazyk. Chaîne nationale, 22 octobre.

« Adaw Wazyk : deux poèmes ». La Nation française no 55, 24 octobre, p. 6.

« Adam Wazyk, Poème pour adultes », NNRF, no 48, décembre (traduction reprise sans la note dintroduction dans Poésie non traduite II).

« Adré Ady : “Grain sous la neige” », La Nation française no 63, 19 décembre, p. 4.

1957

« Outre écoute », NNRF, no 52, avril, p. 753-754 (essai sur les propagandes radiophoniques).

« Le Bonaparte des syllabicides », Cahiers des saisons, no 10, avril-mai, p. 302 (critique).

« La veuve du capitaliste », La Nation française, no 94, 24 juillet, p. 9 (poème satirique).

« Poème peint par Chan Tai âgée de dix ans », NNRF, no 58, octobre, p. 795-796 (traduction reprise dans Poésie non traduite II).

« Bébé dA. et B. », La Nation française, no 106, 16 octobre, p. 8 (poème satirique).

« Le Cycle séverin », NNRF, no 60, décembre, p. 1166-1170 (six poèmes que les éditions du Temps quil fait ont réuni en volume en 1981, après leur avoir adjoint « La restaurantière »).

1958

Omar Khayam, Rubayat, présentation et texte français dArmand Robin, Club français du livre, 165 x 205, non paginé (une traduction du persan republiée en collection « Poésie-Gallimard » en 1994 avec une préface dAndré Velter).

Poésie non traduite II, collection blanche, Gallimard, 120 × 190, 192 pages.

« Lhistoire du Maréchal qui se fit facteur racontée aux enfants tout petits », feuille volante, s.l.n.d.

« Lhistoire du Maréchal qui se fit facteur », La Nation française no 110, 15 janvier.

« Lhistoire du Maréchal qui se fit facteur », NNRF, no 63, mars, p. 548-549 (texte réduit de 25 à 14 distiques et publié dans la « revue des revues »).

« Vladimir Maïakovski, Vladimir Maïakovski », Les Lettres nouvelles, no 59, avril, p. 498-519 (texte repris avec variantes en Poésie non traduite II).

489

« Ricardo Paseyro, poèmes traduits par Armand Robin et Jules Supervielle », Les Temps modernes, avril, p. 1800-1805.

« Une rencontre le 4 avril », Le Monde libertaire, no 38, mai (poème repris avec variantes dans Le Monde dune voix).

« Le seul méchant bœuf du Nivernais », La Nation française, no 135, 7 mai, p. 11 (poème satirique).

« Le mois de mai de la France », La Nation française, no 138, 28 mai, p. 8 (poème satirique).

« La restaurantière », NNRF, no 67, juillet, p. 182-183 (poème).

« Mao sans Tao », La Nation française, no 156, 1er octobre, p. 8 (poème satirique).

Vie des Lettres : sur Poésie non traduite II. France III, 10 octobre.

Vie des Lettres : hommage à Pasternak. France III, 30 octobre.

« Omar Khayam, Quatrains, » NNRF, no 71, novembre, p. 933-938 (25 quatrains avec une introduction).

« Pasternak poète par son traducteur », Gazette de Lausanne, no 276, 22 novembre (critique, avec la reproduction du poème « Leçon danglais » traduit par A. R. et un fac-similé de lécriture de Pasternak).

« Un algébriste lyrique, Omar Khayam », Gazette de Lausanne, no 294, 13 décembre (critique).

1959

Shakespeare, Les Gaillardes Épouses de Windsor ; Othello, in Œuvres complètes (publiées sous la direction de Pierre Leyris et Henri Evans), tome V, éditions Formes et Reflets [Le Club français du livre], 140 × 210, 961 p. (Cette traduction dOthello a été reprise dans le livre de poche en 1964, puis remplacée par la version de François-Victor Hugo ; elle a ensuite été reprise par les éditions Actes sud en 1993 avec une présentation dAnne-Françoise Benhamou.)

« Georges Lambrichs, Les Fines Attaches », La Nation française, no 171, 14 janvier, p. 8 (critique).

« Maïakovski sur la scène de lui-même », Gazette de Lausanne, no 25, 31 janvier (critique).

« Chats et entrechats, ballet, par José Bergamin et Armand Robin ». Illustrations de Léonor Fini, Gazette de Lausanne, 7 mars (traduction dune adaptation de la Gatomaquia de Lope de Vega par Bergamin, précédée dune présentation).

« Serge Essénine auteur dramatique », Gazette de Lausanne, no 90, 18 avril (critique).

« Aldous Huxley, LArbalète et la Pomme », Gazette de Lausanne, no 131, 6 juin, p. 1 et 15 (critique).

« Milos Macourek (le texte porte “Macovrek”), Bric-à-brac », Gazette de Lausanne, no 133, 20 juin (traduction).

490

« Jacques Chessex, Une voix dans la nuit, Bataille dans lair », Gazette de Lausanne, no 197, 22 août (critique).

1960

Shakespeare, Le Roi Lear, in Œuvres complètes, tome VI, édition Formes et Reflets [Le Club français du livre], tome VI, (lachevé dimprimer indique 1959).

« Lauro Olmo, Polissons », LEspagne même, Cahiers des saisons, numéro spécial, p. 584-587 (traduction).

« Quelques exorcismes du roi Lear », Gazette de Lausanne, 16 juillet, p. 15 (critique).

« Trois poèmes de Max Ernst », Gazette de Lausanne, 13 août, p. 14 (deux poèmes de Max Ernst, une traduction de lun de ces poèmes par A. R. et un texte dintroduction intitulé « Qui change : le poète ou le bouvreuil ? »).

1961

« Le règne du cœur », NRF, no 97, janvier, p. 164-169 (essai sur les Lais de Marie de France rédigé pour le Tableau de la littérature française publié en 1962).

« Boris Pasternak, “Leçon danglais” », Gazette de Lausanne, 21 janvier (traduction incluse dans un article sur Pasternak à loccasion de la condamnation de sa compagne à huit ans de prison).

« Le sens par le son ou lart par lorme », Cahiers des saisons, no 25, printemps, p. 631-633 (poème).

« Serge Essénine, “Lettre à sa mère” », Gazette de Lausanne, no 93, 22 avril (traduction incluse dans un article nécrologique de Franck Jotterand).

« André Ady, “Le détrousseur de mon destin” ; un poème ouighour ; un passage du Ballet des chats », Gazette de Lausanne, 6 mai, p. 18 (traductions accompagnant un article de Philippe Jaccottet).

« André Ady, “Poème du fils de prolétaire” », Le Monde libertaire, no 71, juin (traduction à lappui dun article nécrologique).

« Lhomme sans nouvelle », NRF, no 106, octobre, p. 608-618 (nouvelle).

1962

« Marie de France », in Tableau de la littérature française, tome I, Gallimard, p. 131-136.

1962

Fragment du « Potiron » de Tchekhov, in Paul Éluard, Poésie involontaire, poésie intentionnelle, Seghers, p. 39 (traduction).

491

1964

Shakespeare, Othello, Le Livre de poche (reprise de la traduction parue en 1958).

« Lillettré », Cahiers des saisons, no 38, été, p. 273-276 (cinq poèmes retrouvés par Georges Lambrichs et Claude Roland-Manuel après la mort dArmand Robin. Ils seront repris dans Le Monde dune voix).

« Madame de Sévigné », Cahiers des saisons, no 39, automne, p. 504-512 (origine identique ; il existe plusieurs versions de cette « dissertation dagrégation » qui avait été envoyée par A. R. à Jean Paulhan en 1937 ; Alain Bourdon la fait précéder dun texte intitulé « Un agrégatif agressif »).

1965

« Lettre indésirable no 1 », Cahiers des saisons no 42, été, p. 150-152 (origine identique).

1966

Anthologie de la poésie polonaise, Éditions du Seuil (contient dix traductions provenant de Poésie non traduite).

Eugenio Montale, Poésies, Gallimard (contient deux poèmes de Poésie non traduite II).

« Fargue », Cahiers des saisons, no 45, printemps, p. 608-610 (brouillon de larticle du 17 août 1942 donné à Comœdia).

« Valéry », Cahiers des saisons, no 47, automne, p. 151-154 (brouillon de larticle donné à Comœdia le 13 février 1943).

1967

Endre Ady, collection Poètes daujourdhui, Seghers (quatre poèmes traduits – les présentateurs, Guillevic et Gara, écrivent « adaptés »).

1968

Le Monde d une voix, volume composé à laide des textes recueillis par G. Lambrichs et C. Roland-Manuel après la mort dArmand Robin, présentation de Henri Thomas et Alain Bourdon, collection blanche, Gallimard, 140 × 205, 232 p. (fragments, poèmes divers).

1969

« Double et même salut à Armand Robin et Paul Chaulot », Mai hors saison no 1, décembre (anthologie réalisée par Michelle Benoit, Guy Benoit, Guy Robin, Jean-Pierre Spilmont, Serge Wellens).

1970

Ma vie sans moi, suivi de Le Monde dune voix, préface dAlain Bourdon, collection 492Poésie, Gallimard, 110 × 165, 254 pages (réédition de Ma vie sans moi moins les poèmes traduits, réédition du Monde dune voix avec modifications).

1972

« Essénine, Lettre à sa mère », traduction présentée par Franz Hellens, éd. Pierre Alberts, Liège (plaquette de 10 pages sur carton de couleur).

« Poèmes » in Les Grandes Heures littéraires de la Bretagne par Charles Le Quintrec, éd. Ouest-France, p. 204 à 212.

« Poèmes » in Bernard Delvaille, Poètes maudits daujourdhui, Seghers, p. 223-232.

1973

Giuseppe Ungaretti, Vie dun homme, deux traductions de Robin, « Le temps sest fait muet » (p. 227) et « Ne criez plus » (p. 250).

« Poèmes et fragments retrouvés », La Traverse no 6 (onze textes provenant des archives recueillies par Georges Lambrichs et Claude Roland-Manuel).

1974

« De suppression en suppression ». Citation de lun des Poèmes indésirables (« Le programme en quelques siècles ») Bleun brug, no 199, janvier-mars, p. 11.

1978

« La mort du mauvais riche », Obsidiane, no 3, octobre, p. 2-5.

1979

La Fausse Parole, introduction, postface et notes de Françoise Morvan, édition augmentée de « Outre-Écoute 1955 » et de trois bulletins découte, Cognac, éditions Plein Chant, 144 p.

Les Poèmes indésirables, collection Multigraphies, Plein Chant, 36 p. (fac-similé de lédition originale).

Gottfried Keller, Roméo et Juliette au village, traduction préfacée par Jacques Martin, collection Multigraphies, Plein Chant, 120 × 190, 164 pages (texte issu du fonds recueilli par G. Lambrichs et C. Roland-Manuel).

Armand Robin, Multiple et un, Plein Chant, automne, 240 pages (« Cahier de littérature » consacré à A. R. ; contient de nombreux inédits extraits du fonds Robin).

1980

Le Temps qu il fait, collection Blanche, Gallimard, 120 × 185, 213 pages (réédition du « roman » paru en 1942).

Les Cahiers bleus, no 17, hiver/printemps, numéro spécial consacré à A. R.

Les Cahiers bleus,no 18, été, numéro spécial Robin (suite et fin).

493

Lettres à lauteur, in Armand Robin ou la poésie poignante par Marcel Laurent (en vente chez lauteur), p. 201-215.

1981

André Ady, Poèmes « présenté et traduit [sic] du hongrois par Armand Robin », éditions Le Temps quil fait, 120 × 190, 88 pages (reprise de lédition de 1951 sans le texte hongrois).

L Homme sans nouvelle, éd. Le Temps quil fait, 120 × 190, 113 pages (six articles et divers fragments).

Le Cycle séverin, poèmes, éd. Le Temps quil fait, 120 × 190, 17 pages (sept poèmes parus dans la NRF en décembre 1957 et juillet 1958).

Ungaretti, Vie dun homme, collection Poésie, Gallimard / éditions de Minuit (reprise en format de poche de lédition de 1973 dans laquelle figuraient deux traductions de Robin).

Les Poèmes indésirables, Cognac, Le Temps quil fait.

« Lettres à Jean Guéhenno », Plein Chant, no 2, mai, p. 29-46.

« Lettre à Jean Guéhenno », Le Monde des livres, 7 août, p. 10.

« Maïakovski, “Sur une flûte de vertèbres” », Obsidiane, no 16, septembre, p. 58-64 (reprise du texte paru dans la NRF en avril 1939 et dans Ma vie sans moi en 1940).

« Achim Von Arnim, “Linvalide fou” », Plein Chant, no 6, novembre/décembre, p. 33-58 (traduction issue du fonds Robin recueilli par G. Lambrichs et C. Roland-Manuel : il sagit probablement dun brouillon du texte donné à Comœdia les 22 et 29 mai 1943).

Armand Robin ou la Passion du Verbe, par Alain Bourdon, collection Poètes daujourdhui, Seghers, 135 × 160, 200 pages (choix de textes à la fin).

Armand Robin, Planedenn, no 9/10, automne-hiver, 104 pages (quatre traductions du breton par A. R. à la fin de ce numéro spécial de la revue, consacré à une étude biographique entièrement rédigée en breton par Fañch Morvannou).

1982

Les Anciennes Souches, brochure éditée par la Maison de la Culture de Rennes, 56 pages (une émission sur la poésie bretonne suivie de 4 traductions du breton et de 3 articles) avec 6 photographies prises par A. R. Textes rassemblés et présentés par Françoise Morvan.

« Cinq poèmes », in Vagabondages, no 36, février, « Poètes de Bretagne », p. 89-91.

Pâques, Fête de la joie, éd. Calligrammes, 150 × 210, non paginé (texte dune 494émission diffusée le 25 avril 1943), avec une « image musicale de Henri Sauguet » et une lettre de Henri-Charles Gervais.

Ricardo Paseyro, Poésies (une traduction de Robin), éditions Le Temps quil fait, 120 × 190.

1983

Gottfried Keller, Roméo et Juliette au village (reprise de lédition de 1979, sans la préface de Jacques Martin), coll. Poche Suisse, éditions de LÂge dhomme.

« Alexandre Blok, Les Douze » (fragments), in Poésie russe, anthologie du xviiie au xxe siècle, présentée par Efim Etkind, Maspero, p. 315.

« Lettre à Jean Paulhan » (lettre du 6 septembre 1943, avec texte de présentation non signé), Autour de la littérature, décembre, p. 11 à 13.

1984

Deux traductions et deux textes en prose extraits de la revue Plein Chant (no spécial, automne 1979), Autour de la littérature II, « Les poètes traduisent les poètes », 22 mars, p. 36-37.

« Lassassinat des poètes », suivi de « Lettre indésirable no 1 », cités avec une introduction de Georges Randal, Vertiges, no 2, 20 juin, p. 6-7.

« Crépuscule », Le Monde daujourdhui, 29/30 juillet, p. x (fragment dun poème trouvé dans la correspondance Robin-Paulhan (1936).

Lettre à André Dhôtel, citée dans Le Monde des livres, 5 octobre, p. 19.

1985

Indésirable (plaquette sans lieu ni date), in 8o, 12 pages (trois poèmes parus dans La Nation française, un autre dans Plein Chant, automne 1979).

L Homme sans nouvelle, éditions Le Temps quil fait, collection Multigraphies, 120 × 190, 120 pages (reprise de lédition de 1981).

Quatre poètes russes, éditions Le Temps quil fait, 120 × 190, 160 pages (reprise des traductions de Blok, Essénine, Maïakovski, Pasternak parues en 1949 aux éditions du Seuil, avec illustrations dAlix Romero).

La Fausse Parole, introduction, postface et notes de Françoise Morvan, édition augmentée de « Outre-Écoute 1955 » et de trois bulletins découte, Cognac : le Temps quil fait, 1985 (reprise de lédition parue en 1979 aux éditions Plein Chant).

Roger Richard, « Traduire Ady », essai de Roger Richard, Études finno-ougriennes XVII, p. 223 à 238 (étude comparative de poèmes traduits par Roger Richard, Jean-Luc Moreau et Armand Robin).

Obsidiane, no 27, printemps, numéro spécial Armand Robin, 89 pages (sous la direction de Françoise Morvan).

495

1986

Écrits oubliés I, essais et articles, textes rassemblés et présentés par Françoise Morvan, Rennes, Éditions Ubacs.

Écrits oubliés II, traductions, textes rassemblés et présentés par Françoise Morvan, Rennes, Éditions Ubacs.

Alexeï Rémizov, Savva Groudzine, traduction dArmand Robin, postface de Françoise Morvan, Rennes, Éditions Ubacs.

Le Temps qu il fait, Paris, Gallimard (réédition en collection LImaginaire).

Poésie chinoise non traduite, Paris, La Tour Champlain.

1990

Poésie sans passeport, texte établi et présenté par Françoise Morvan, témoignages de Claude Roland-Manuel et Jean Négroni, Rennes, Éditions Ubacs.

Expertise de la fausse parole, chronique des radios étrangères, préface et notes par Dominique Radufe, Rennes, Éditions Ubacs. 

1991

Ricardo Paseyro, Poésies, (une traduction de Robin, Cognac, Le Temps quil fait (réédition).

1992

Endre Ady, Poèmes, traduction et présentation dArmand Robin, Cognac, Le Temps quil fait.

Fragments, texte établi et présenté par Françoise Morvan, Paris, Gallimard.

1993

Shakespeare, Othello, traduction dArmand Robin, dossier dramaturgique et appareil pédagogique dAnne-Françoise Benhamou, Arles : Actes Sud.

Arthur Rimbaud, suivi de « Accusé de réception » par Mireille Guillet, Marseille : Ed. Via Valeriano, 1993 (un article de Comœdia publié dans les Écrits oubliés I).

1994

Quatre poètes russes, réédition, Cognac : le Temps quil fait.

Omar Khayam, Rubayat, traduction dArmand Robin, réédition avec préface dAndré Velter, Gallimard, collection Poésie.

1995

Shakespeare, Le Roi Lear, traduction dArmand Robin, présentation par Bertram Leon Joseph ; notice par Reginald Gordon Cox ; Paris, Flammarion, GF.

496

La Falsa Parola e altri scritti, Salorino, Suisse, Edizioni LAffranchi, 1995 (traduction de La Fausse Parole en italien).

1998

Pays. Un poème de Ma vie sans moi illustré par Michel Vigouroux, Paris, ESAA Duperré, 1998 (livre dartiste).

2000

Le Cycle du pays natal. Textes et photographies choisis et présentés par Françoise Morvan, Rennes, la Part commune.

2002

La Fausse Parole, introduction, postface et notes de Françoise Morvan. Nouvelle édition revue et corrigée. Avec « La radio internationale et le silence totalitaire » ; « Outre-écoute 1955 » ; « Outre écoute 1957 » et trois bulletins découte. Cognac, Le Temps quil fait, 2002.

2003

Omar Khayam, Rubayat, traduction dArmand Robin, Meknès (Maroc), éditions Les Celliers de Meknès.

2006

Lettres à Jean Guéhenno, Lettres à Jules Supervielle, préface de Jean Bescond, Toulon, La Nerthe, 2006. 

Achim von Arnim, Mrs Lee, traduction dArmand Robin, préface et notes dAntoine Menant, Rennes, les Perséides (traduction reprise des Écrits oubliés II, sans mention de source).

2007

La Falsa Palabra, présentation de Jean Bescond, Logrono, Pepitas de calabaza ed, 2007 (traduction en espagnol).

L Horizon est en feu : cinq poètes russes du xx e  siècle, présentation et choix de Jean-Baptiste Para (traductions mêlées à celles de divers traducteurs), Gallimard, collection Poésie.

2009

Le Combat libertaire ; édition établie par Jean Bescond ; introduction de Anne-Marie Lilti, Paris, Jean-Paul Rocher, 2009 (textes majoritairement repris des Écrits oubliés, sans mention de source, en vue de démontrer lappartenance constante dArmand Robin à lanarchisme).

497

2010

Le Cycle du pays natal. Textes et photographies choisis et présentés par Françoise Morvan. Nouvelle édition revue et corrigée, Rennes, la Part commune.

2011

Lettre à la Gestapo, Avant-propos des Poèmes indésirables, « Demande officielle pour être sur toutes les listes noires », « Lassassinat des poètes », « Le sort attristant de François Mitterrand », « Outre-écoute 1957 », in LÉcriture et la Vie, Paris, À contretemps / Les Éditions libertaires.

2012

Pierre Larcher, Le Brigand et lamant. Deux poèmes préislamiques de Taabbata Sharran et Imru al-Qays traduits de larabe et commentés, suivis des adaptations de Goethe et dArmand Robin et de deux études sur celles-ci, Paris, Sindbad, 2012.

Lo Temps que fai, traduction du Temps quil fait en limousin par Jan dau Melhau, Toulouse, Letras dòc, 2012. 

2014

Les Poèmes indésirables, Villers-Cotterêts, Ressouvenances, 2014.

Shakespeare, Le Roi Lear, traduction dArmand Robin, présentation par Bertram Leon Joseph ; notice par Reginald Gordon Cox ; chronologie par François Maguin ; bibliographie par Anne Boutet, Paris, Flammarion, GF, 2014.

2015

Armand Robin, in Petite bibliothèque de poésie contemporaine, douze livrets présentant chacun un poète, choix des textes et présentation de Zéno Bianu, Sophie Nauleau et André Velter, Gallimard, 2015.

2016

Armand Robin et Anne Caprile : une amitié d artiste, 22 lettres précédées dune introduction de Christian Gury, Paris, Non lieu, 2016.

2018

« Dossier Armand Robin », textes, photographies et diaporama, Babel heureuse no 3, printemps (dossier constitué par Françoise Morvan sur la base dune exposition réalisée en 2016 pour le centre dart GwinZegal de Guingamp).

498

Orientations bibliographiques1

Sur Armand Robin2

« À la recherche dArmand Robin », Les Cahiers des saisons, no 36, hiver 1964.

« Entretiens du polyèdre », Études, janvier-juin 1969.

Armand Robin multiple et un, Plein Chant, 1979.

Laurent, Marcel, Armand Robin et la poésie poignante, chez lauteur, Sainte-Laure, 63350 Maringues, 1980.

Armand Robin, Les Cahiers bleus, no 17, hiver, et no 18, été 1980.

Bourdon, Alain, Armand Robin, Paris, Seghers, 1981.

Morvan, Françoise, Armand Robin : bilans dune recherche, sept volumes, Université de Rennes 2, 1989 (Presses universitaires de Lille. Atelier de reproduction des thèses, Université de Lille, 1990).

Balcou, Jean, Bescond, Jean, Combot, Paolig, Armand Robin, la quête de luniversel, Morlaix, Skol Vreizh, 1989.

Morvannou, Fañch, O klask roudoù Armand Robin, Brest, Armorica, 2001.

Lilti, Anne-Marie, Armand Robin, le Poète indésirable, Bruxelles, Aden, 2008.

L Écriture et la vie (trois écrivains de l éveil libertaire, Stig Dagerman, Georges Navel, Armand Robin), Paris, À contretemps, Les Éditions libertaires, 2011.

Héron, Pierre-Marie, Roqueviel-Boujea, Marie, Pardon, Céline (dir.), Poésie sur les ondes, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2018.

Aspects littéraires et théoriques

Prévost, Jean, LAmateur de poèmes, Paris, Gallimard, 1940.

Blanchot, Maurice, Faux Pas, Paris, Gallimard, 1943.

Péret, Benjamin, Le Déshonneur des poètes, Mexico, février 1945, rééd. Corti, 1986.

Aarne, Antti et Thompson, Stith, The Types of Folktale. A Classification and Bibliography, Helsinki, Academia Scientarum 1961.

Étiemble, Le Mythe de Rimbaud (structure du mythe), Paris, Gallimard, 1961, p. 401.

Jakobson, Roman, Essais de linguistique générale, Minuit, 1963.

499

Lejeune, Philippe, Le Pacte autobiographique, Paris, Seuil, 1975.

Cheng, François, LÉcriture poétique chinoise, Paris, Seuil, 1977.

Les Poètes de la revue Fontaine, St-Germain des Prés éd., septembre 1978.

Abastado, Claude, Mythes et rituels de lécriture, Bruxelles, Complexe, 1979.

Bouchet, André Du, LIncohérence, Paris, Hachette, 1979.

Etkind, Efim, Un Art en crise, essai de poétique de la traduction poétique, LÂge dHomme, 1982.

Scheler, Lucien, La Grande Espérance des poètes, Paris, Temps actuels, 1982.

Wellek, René et Warren, Austin, La Théorie littéraire, Paris, Seuil, 1982

Les Poètes de l École de Rochefort, Seghers, 1983.

Debreuille, Jean-Yves, LÉcole de Rochefort, Paris III, 1985.

Compagnon, Antoine, La Troisième République des Lettres, Paris, Seuil, 1985.

Jacob, Paul, Li Baï : Florilège, Gallimard, 1985.

Morvan, Françoise (dir.), Armand Robin, Paris, Obsidiane, 1985.

Jakobson, Roman, Russie, folie, poésie, Paris, Éditions du Seuil, 1986.

Collin, Françoise, Maurice Blanchot et la question de lécriture, Gallimard, coll. « Tel », 1986.

Étiemble, Lignes dune vie, Paris, Arléa, 1988.

Étiemble, Le Meurtre du petit père, Paris, Arléa, 1990.

Nadeau, Maurice, Grâces leur soient rendues, Paris, Albin Michel, 1990.

Yuanming, Tao, Œuvres complètes, traduction de Paul Jacob, Paris, Gallimard, 1990.

Bourdieu, Pierre, Les Règles de lart, Pars, Seuil, 1992.

Delarue, Paul et Tenèze, Marie-Louise, Le Conte populaire français, Paris, Maisonneuve et Larose, 1997.

Morvan, Françoise, Le Monde comme si, Actes Sud, 2002 (rééd. Babel 2005).

Nauleau, Sophie, André Velter troubadour au long cours. Vers une nouvelle oralité poétique, Thèse de Lettres, Paris IV, 2009.

Pessoa, Fernando, Le Livre de lintranquillité, Paris, Christian Bourgois, 2011.

Larcher, Pierre, Le Brigand et lAmant, Paris, Actes Sud, 2012.

Lombez, Christine, La Seconde Profondeur. La traduction poétique et les poètes traducteurs en Europe au xxe siècle, Paris, Les Belles Lettres, 2016.

Travail découte

Ellul, Jacques , Propagandes, Paris, Armand Colin, 1962.

Histoire de la propagande, Paris, PUF, 1967.

Arendt, Hannah, Le Système totalitaire, Paris, Seuil, 1972.

Thom, Françoise, La Langue de bois, Paris, Julliard, 1987.

Radufe, Dominique, Armand Robin, écouteur. Mémoire de maîtrise, Brest, Université de Bretagne occidentale, octobre 1988.

500

Contexte politique

Paulhan, Jean, De la paille et du grain, Paris, Gallimard, 1948.

Paulhan, Jean, Lettre aux directeurs de la Résistance, Paris, Éditions de Minuit, 1952.

Léautaud, Paul, Journal littéraire, Paris, Mercure de France, 1968 (rééd. 1998).

Loubet del Bayle, Jean-Louis, Les Non-Conformistes des années 30, Paris, Éditions du Seuil, 1969 (rééd. 2001).

Debû-Bridel, Jacques, La Résistance intellectuelle, Julliard, 1970.

Senarclens, Pierre de, Le Mouvement Esprit 1932-1941. Essai critique, Lausanne, LÂge dHomme, 1974.

Winock, Michel, Histoire politique de la revue Esprit, 1930-1960, Paris, Seuil, 1975.

Mercier, Pascal, Le Comité national des écrivains, mémoire de maîtrise, Paris III, 1980.

Assouline, Pierre, Gaston Gallimard, Balland, 1984.

Assouline, Pierre, LÉpuration des intellectuels, Éditions Complexe, 1985.

Sternhell, Zeev, Ni droite ni gauche, lidéologie fasciste en France, Bruxelles, Complexe, 1987 (rééd. Gallimard, 2013).

Richard, François, LAnarchisme de droite dans la littérature contemporaine, Paris, Presses universitaires de France, 1988.

Hebey, Pierre, La Nouvelle Revue française des années sombres, Paris, Gallimard, 1992.

Péan, Pierre, Le Mystérieux Docteur Martin (1895-1969), Fayard, 1993.

Ajchenbaum, A. J., À la vie, à la mort. Histoire du journal Combat, Paris, Le Monde éditions, 1994.

Winock, Michel (dir.), Histoire de lextrême droite en France, Paris, Seuil, 1994.

Loiseaux, Gérard, La Littérature de la défaite et de la collaboration, Paris, Fayard, 1995,

Grenier, Jean, Sous lOccupation, Éditions Claire Paulhan, 1997.

Sapiro, Gisèle, La Guerre des écrivains (1940-1953), Fayard, 1999.

Compagnon, Antoine, Les Antimodernes de Joseph de Maistre à Roland Barthes, Paris, Gallimard, 2005.

Simonin, Anne, Les Éditions de Minuit (1942-1955). Le devoir dinsoumission, IMEC, 2008.

Cerisier, Alban, Une histoire de la NRF, Paris, Gallimard, 2009.

Cantier, Jacques, Pierre Drieu la Rochelle, Paris, Perrin, 2011.

Cresciucci, Alain, Les Désenchantés, Paris, Fayard, 2011.

Follain, Jean, Agendas (1926-1971), Paris, Pocket, 2018.

501

Correspondances

Ponge, Francis, Paulhan, Jean, Correspondance II, Paris, Gallimard, 1986.

Paulhan, Jean, Choix de lettres I, II et III, Paris, Gallimard, 1986, 1992, 1996.

Aragon, Louis, Paulhan, Jean, Triolet, Elsa, Le Temps traversé. Correspondance, Paris, Gallimard, 1994.

Chardonne, Jacques, Paulhan, Jean, Correspondance, Paris, Stock, 1999.

Arland, Marcel, Paulhan, Jean, Correspondance, Paris, Gallimard, 2000.

Hovasse, Jean-Marc (dir.), Correspondance et poésie, Rennes, PUR, 2011.

Gallimard, Gaston, Paulhan, Jean, Correspondance, Paris, Gallimard, 2011.

Jouhandeau, Marcel, Paulhan, Jean, Correspondance 1921-1968, Paris, Gallimard, 2012.

1 Ne sont mentionnés ici que les ouvrages qui ont été utilisés et cités dans cet essai.

2 Les articles rassemblés pour étudier la constitution du mythe ont été déposés à lIMEC où il est possible de les consulter. Aux 666 articles et émissions sur Armand Robin produits de 1938 à 1988 sajoutent les articles plus récents et la liste complète des bulletins découtes retrouvés à ce jour. Ces sources bibliographiques seront disponibles en ligne sur le dossier Robin du site remue.net (http://remue.net/spip.php?rubrique435).