Aller au contenu

Classiques Garnier

Les Épistres de la séraphique vierge saincte Catherine de Sienne (1644), une traduction de Jean Balesdens ?

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Actualité de l’humanisme. Mélanges offerts à Serge Stolf
  • Auteur : Porzi (Sonia)
  • Résumé : Cet article a pour objet la toute première traduction intégrale des lettres de Catherine de Sienne imprimée en France en 1644, à partir de l’Aldine parue en 1500. La présentation du contexte politique, religieux et éditorial dans lequel s’inscrit cette publication met progressivement en lumière son éditeur, Jean Balesdens, secrétaire du chancelier Séguier, son libraire et imprimeur, Sébastien Huré fils, et son probable traducteur Simon Martin.
  • Pages : 67 à 82
  • Collection : Rencontres, n° 449
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406096054
  • ISBN : 978-2-406-09605-4
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09605-4.p.0067
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 02/11/2020
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Correspondance, prophétie, spiritualité, dévotion, édition