Aller au contenu

Classiques Garnier

« Conservando, cuanto es posible, el aire hebreo » Le Livre de Job traduit par fray Luis de León

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : «¿A qué fui yo nasçido? ». Présences de Job dans les mondes ibériques, du Moyen Âge à l’époque moderne
  • Auteur : Vidal (Marion)
  • Résumé : La Exposición del Libro de Job est la dernière traduction de fray Luis de León, qu’il achève avant de mourir, en 1591. Plus que d’une simple « traduction », il s’agit d’une réélaboration poétique, qui puise à la source de l’originel hébraïque. Avec la rigueur du biblista du Siècle d’Or, amant de la philologie et partisan du retour à la veritas hebraica, fray Luis décortique le Livre de Job pour en exposer toute la polysémie. Le résultat est un texte fort éloigné de la Vulgate de saint Jérôme.
  • Pages : 205 à 218
  • Collection : Rencontres, n° 524
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406121640
  • ISBN : 978-2-406-12164-0
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12164-0.p.0205
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 29/12/2021
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Traduction biblique, littéralité, versification, rythme de l’hébreu biblique, polysémie