Résumés et présentations des auteurs
- Type de publication : Article de collectif
- Collectif : Esclavages et littérature. Représentations francophones
- Pages : 255 à 263
- Collection : Rencontres, n° 133
Résumés et présentations
des auteurs
Cyrille François, « Représentations des esclaves dans Les Mille et une nuits. D’une réalité à une vision orientalisante ».
Cyrille François est docteur ès lettres et chercheur associé au CRTF (EA1392) de l’université de Cergy-Pontoise. Il a présenté en 2012 une thèse intitulée « Les Mille et une nuits et la littérature moderne ». Ses travaux portent sur ces contes arabes (articles, ouvrage et émissions radiodiffusées) et, par ailleurs, sur les littératures francophones.
Cyrille François is a doctor of literature and a researcher associated with the CRTF (EA1392) at the University of Cergy-Pontoise. In 2012 he defended a thesis entitled “Les Mille et une nuits et la littérature moderne”. His work focuses on these Arabic tales (articles, works, radio programmes) and Francophone literatures more broadly.
Après avoir indiqué des éléments de contextualisation sur l’esclavage dans le monde arabo-musulman, cette étude voyage dans Les Mille et une nuits afin de dégager les grandes tendances de la représentation de l’esclavage dans les écritures de l’imaginaire de la littérature arabe. L’attention se portera à la fois sur la typologie des esclaves et l’idéologie qui lui est inhérente, y compris pour la réception orientaliste.
After having given some context to the question of slavery in the Arabic-Muslim world, this study journeys through Les Mille et une nuits in order to identify the principal tendencies of the representation of slavery in Arabic literature. Attention will be paid both to the typology of slaves and to the ideology which is inherent in it, also with regard to Orientalist reception.
Christiane Chaulet Achour, « La représentation des esclaves en terre d’Islam dans Rose noire sans parfum de Jamel-Eddine Bencheikh ».
Christiane Chaulet Achour est professeure de littérature comparée et francophones à Cergy-Pontoise et membre du Centre de recherche textes et francophonies où elle dirige le pôle francophonies littéraires des Suds. Elle est l’auteure de nombreuses
études sur ces espaces littéraires. Depuis 1998, elle a coordonné trois collectifs sur la question des esclavages.
Christiane Chaulet Achour is a professor of comparative and Francophone literature at Cergy-Pontoise and a member of the Centre of Research into Texts and Francophonies, where she directs the Literary Francophonies of the Suds group. She is the author of numerous studies on these literary spaces. She has coordinated three collected volumes on the question of slavery since 1998.
Cette contribution analyse le roman du poète J.-E. Bencheikh, Rose noire sans parfum (2000). Cette œuvre relate l’histoire d’un Arabe qui conduisit au ixe siècle un soulèvement d’esclaves et mit en danger l’empire de Bagdad. Le « prélude » donne la parole aux esclaves, les Zandjs, pour la leur retirer ensuite, car ce serait inventer des voix qui n’ont pu se faire entendre. Mais bien que le sujet de l’esclavage soit en apparence secondaire, la présence de ces esclaves est prépondérante.
This contribution analyses the novel of the poet J.-E. Bencheikh, Rose noire sans parfum (2000). The work recounts the history of an Arabic woman who, in the ninth century, led a slave uprising and endangered the empire of Baghdad. The “prelude” gives a voice to the slaves, the Zandjs, in order to then take it away from them, because to do otherwise would mean inventing voices which were unable to make themselves heard. While the subject of slavery might seem secondary, the presence of the slaves is crucial.
Élodie Gaden, « L’esclavage dans les harems d’Égypte, abolition, résistance, survivance. Regards littéraires de Jehan d’Ivray ».
Élodie Gaden est docteure ès lettres de l’université Grenoble-Alpes et agrégée de lettres modernes. Ses recherches portent sur la littérature des femmes en Égypte francophone (fin xixe siècle jusque 1960) et les transferts culturels entre Orient et Occident. Elle a réédité Au cœur du harem de Jehan d’Ivray (Saint-Étienne, 2011) ainsi que À Damas sous les bombes d’Alice Poulleau (Cressé, 2012).
Élodie Gaden holds a doctorate in literature from the University Grenoble-Alpes and an agrégation in modern literature. Her research focuses on women’s writing in Francophone Egypt (from the end of the nineteenth century to 1960) and cultural transfers between East and West. She has re-edited Au cœur du harem by Jehan d’Ivray (Saint-Étienne, 2011) as well as À Damas sous les bombes by Alice Poulleau (Cressé, 2012).
Cette étude propose une relecture du récit autobiographique Au cœur du harem (1911), d’un roman et de deux mémoires fictifs de Jehan d’Ivray, une Française ayant résidé en Égypte pendant quarante ans, de 1878 à 1919. Cet
article analyse les débats qui ont animé l’opinion publique comme les travaux d’historiens au sujet de l’esclavage dans les harems d’Égypte. Les œuvres de l’auteure problématisent les rapports de domination, montrant les survivances de l’esclavage et les résistances à l’abolition.
This study proposes a re-reading of the autobiographical account Au cœur du harem (1911), a novel, and two fictional memoirs by Jehan d’Ivray, a French woman who lived in Egypt for forty years, from 1878 to 1919. The article analyses the questions surrounding slavery in Egyptian harems which were debated by the public as well as by historians. The author’s works problematise dynamics of domination, uncovering the remnants of slavery and resistance to abolition.
Julie Assier, « L’esclavage au temps de la colonisation française en Indochine et le phénomène des “jauniers”. Dans la griffe des jauniers d’Yvonne Schultz ».
Julie Assier est docteure ès lettres de l’université de Cergy-Pontoise. Ses recherches portent sur la francophonie littéraire vietnamienne et sur l’intertextualité à l’œuvre dans les créations francophones. Elle s’intéresse plus précisément à l’œuvre de Linda Lê et plus généralement à l’écriture des écrivaines francophones. Elle a été cocoordinatrice de l’ouvrage Vietnam littéraire… traversées (Amiens, 2012).
Julie Assier holds a doctorate in literature from the University of Cergy-Pontoise. Her research focuses on Vietnamese Francophone literature and intertextuality at work in Francophone creations. More precisely, she is interested in the work of Linda Lê and, more generally, in the work of Francophone female writers. She coordinated the work Vietnam littéraire… traversées (Amiens, 2012).
L’ouvrage d’Yvonne Schultz raconte l’histoire d’un couple de paysans tonkinois, recrutés de force dans les plantations d’hévéas en Cochinchine. Cet article analyse la mise en fiction de l’esclavage des coolies par différentes séquences narratives : traversée sur le bateau jaunier, arrivée au port de Saïgon et séparation du couple, parcours des deux personnages subissant des traitements spécifiques (conditions de travail difficiles, cruauté et corruption des caïs – viols, prostitution).
This work by Yvonne Schultz tells the story of a couple of Tonkinese peasants forced to work on the rubber tree plantations in Cochinchina. The article analyses the fictionalisation of coolie slavery through different narrative sequences: the crossing on the jaunier boat, the arrival at the port of Saigon and the couple’s separation, and the two characters’ paths as they are submitted to different treatments (difficult working conditions, the cruelty and corruption of the caïs – rapes, prostitution).
Cécile Jest, « Esclavage et engagisme à Maurice dans Les Rochers de Poudre d’Or de Nathacha Appanah. Construire une communauté avec et contre ce passé ».
Cécile Jest est doctorante au CRTF et prépare une thèse intitulée « Poétique du roman féminin. Écrivaines mauriciennes francophones, Nathacha Appanah, Ananda Devi et Shenaz Patel », à l’université de Cergy-Pontoise. Elle est enseignante dans le second degré. Ses recherches portent sur les écritures féminines, l’intertextualité et sur les questions des écritures francophones et postcoloniales.
Cécile Jest is a doctoral student at the CRTF and is currently preparing a thesis entitled “Poétique du roman féminin. Écrivaines mauriciennes francophones, Nathacha Appanah, Ananda Devi et Shenaz Patel” at the University of Cergy-Pontoise. She is also a secondary-school teacher. Her research focuses on female writing, intertextuality, and Francophone and postcolonial writings.
Dans ce roman historique Les Rochers de Poudre d’Or, consacré à l’histoire de l’engagisme à Maurice, Nathacha Appanah évoque la rencontre d’un engagé en fuite et des affranchis. L’histoire de l’engagisme croise donc celle de l’esclavage. Sans chercher à résoudre de manière artificielle les incompréhensions mutuelles des deux communautés en présence, le roman participe à un travail et à un questionnement des mémoires, essentiel pour la société mauricienne contemporaine et pour l’émergence d’une communauté nationale.
In the historical novel Les Rochers de Poudre d’Or, devoted to the history of engagisme in Mauritius, Nathacha Appanah evokes the encounter between a runaway engagé and freed slaves. The history of engagisme thus meets that of slavery. Without seeking to resolve the mutual incomprehension of these two communities artificially, the novel participates in a work and questioning of memory which is essential for contemporary Mauritian society and the emergence of a national community.
Émilie Patrie, « Esclavage et nazisme. Expérience concentrationnaire et résonances de la mémoire de l’esclavage dans L’Étoile noire de Michelle Maillet ».
Émilie Patrie est chargée d’enseignement en littérature française à l’université de Cergy-Pontoise. Ses recherches portent sur les fictions contemporaines franco-québécoises de la Shoah. Elle a publié « S comme Surréalisme » dans le collectif Césaire en toutes lettres (Paris, 2013) et « La bande dessinée, une adaptation artistique pour enseigner l’histoire de la Shoah », dans Lire au lycée professionnel (2013).
Émilie Patrie teaches French literature at the University of Cergy-Pontoise. Her research focuses on contemporary Franco-Quebecois fictions of the Holocaust. She has published “S comme Surréalisme” in the collected volume Césaire en toutes lettres (Paris, 2013) and “La bande
dessinée, une adaptation artistique pour enseigner l’histoire de la Shoah”, in Lire au lycée professionnel (2013).
Cet article analyse la superposition des représentations littéraires et mémorielles de l’esclavage et de la Shoah dans L’Étoile noire de Michelle Maillet. Sidonie, jeune Martiniquaise déportée, fait le lien entre son expérience concentrationnaire et celle de ses ancêtres pendant l’esclavage. Des réminiscences de l’esclavage ponctuent ce récit aux allures de témoignage de la Shoah. Des références historiques et théoriques (intersectionnalité) éclairent la lecture et en constituent les clefs.
This article analyses the superposition of literary and memorial representations of slavery and the Holocaust in L’Étoile noire by Michelle Maillet. Sidonie, a young deported girl from Martinique, connects her experience of the concentration camp with that of her ancestors during slavery. Memories of slavery punctuate this narrative which appears to be an account of the Holocaust. Historical and theoretical reflections (intersectionality) illuminate the text and provide keys to it.
Pierre-Louis Fort, « Littérature de jeunesse et esclavage. Chiens fous dans la brousse de Maryse Condé ».
Pierre-Louis Fort est maître de conférences à l’université de Cergy-Pontoise. Ses recherches portent sur les littératures françaises et francophones des xxe et xxie siècles, la littérature de jeunesse et les questionnements autour de la culture. Il a publié Ma mère la morte (Paris, 2007) et Critique et littérature (Paris, 2008), et codirigé avec Christiane Chaulet Achour La France et l’Algérie en 1962 (Paris, 2014).
Pierre-Louis Fort is a lecturer at the University of Cergy-Pontoise. His research focuses on French and Francophone literatures of the twentieth and twenty-first centuries, children’s literature, and questions surrounding culture. He has published Ma mère la morte (Paris, 2007) and Critique et littérature (Paris, 2008), and codirected La France et l’Algérie en 1962 (Paris, 2014) with Christiane Chaulet Achour.
Cet article est consacré à la façon dont Maryse Condé permet aux jeunes lecteurs de s’initier aux mécanismes de la capture et de la traite et, par voie de conséquence, à ceux de l’esclavage dans son roman, Chiens fous dans la brousse (2006-2008). L’analyse s’intéresse ainsi à la dynamique narrative et didactique qui permet de lier apport historique et réflexion humaniste.
This article focuses on the way Maryse Condé introduces young readers to the mechanisms of capture and trade and therefore to those of slavery in her novel Chiens
fous dans la brousse (2006-2008). This analysis is also interested in the narrative and didactic dynamic which allows historical contributions and humanist reflections to come together.
Christiane Chaulet Achour, « L’esclavage dans La Saison de l’ombre de Léonora Miano. Donner corps à un espace cicatriciel ».
Ce roman de 2013 de Léonora Miano est le récit de la « passion » d’un peuple, de sa déshumanisation et de sa résistance, lesquelles sont traitées au rythme de l’épique, en levant le voile obscur de la mémoire africaine sur la blessure profonde de la traite, si profonde qu’elle a été enfouie, comme oubliée. Il s’agit donc de la traite transatlantique dans un pays imaginaire situé dans l’Afrique centrale/équatoriale, au xviiie siècle, à partir de l’expérience imaginée d’un village confronté à l’indicible.
This 2013 novel by Léonora Miano is the account of the “passion” of a people, its dehumanisation, and its resistance. These aspects are imbued with the rhythm of the epic, lifting the obscure veil on the African memory of the deep wound made by the slave trade; a memory so deep that it has been buried, as if forgotten. The novel recounts the transatlantic slave trade in an imaginary country situated in central/equatorial Africa in the eighteenth century, based around the imagined experience of a village confronted with the unspeakable.
Cyrille François, « Révéler l’esclavage. Le Cahier d’un retour au pays natal ».
Cet article est une lecture du Cahier d’un retour au pays natal d’Aimé Césaire, mettant en valeur la fonction épique de prise en charge de la mémoire de l’esclavage par le poète à travers les lancinances du traumatisme dans des images récurrentes et des épisodes narratifs. Il s’agit de montrer que le poème assume une double fonction de révélation de la violence subie et de sa rémanence présente ; et, d’autre part, de transformation de l’indignité en maîtrise du devenir par la récupération de la voix et de l’identité.
This article is a reading of the Cahier d’un retour au pays natal by Aimé Césaire. It emphasises the epic function associated with the poet’s decision to take charge of the memory of the slavery via the traumatised throbbing of recurring images and narrative episodes. The poet assumes the two-fold function of, on the one hand, revealing the violence suffered and its present persistence and, on the other, transforming indignity into a mastering of becoming through the recuperation of voice and identity.
Marie Fremin, « Le Quatrième Siècle d’Édouard Glissant. Réintroduire l’esclavage dans la mémoire pour penser le présent ».
Marie Fremin est docteur ès lettres et enseigne actuellement dans le secondaire. Ses recherches portent sur la mémoire et l’écriture de l’esclavage dans les zones francophones et anglo-américaines, du xviiie siècle à aujourd’hui. Elle a publié dans de nombreux ouvrages collectifs du Centre de recherche textes et francophonies auquel elle est associée et a collaboré à l’ouvrage Écrits d’Haïti (Paris, 2011).
Marie Fremin is a doctor of literature and currently teaches at secondary level. Her research focuses on the memory and writing of slavery in Francophone and Anglo-American zones from the eighteenth century to the present day. She has been published in numerous collective works produced by the Centre of Research into Texts and Francophonies, with which she is associated, and has collaborated on the work Écrits d’Haïti (Paris, 2011).
Publié en 1964, Le Quatrième Siècle marque un tournant dans la prise en charge littéraire de l’esclavage. Il élève en modèle la figure du marron – esclave fugitif – comme rempart à l’inertie d’une société coloniale en transformation puisqu’il s’ancre en 1946, année de la départementalisation. Adoptant une perspective diachronique par le biais de la généalogie, il éclaire ainsi le présent par le passé tout en refusant toute assignation ou simplification de l’histoire.
Published in 1964, Le Quatrième Siècle marks a shift in the literary treatment of slavery. It turns the figure of the marron – the runaway slave – into a model, a defence against the inertia of a colonial society in transformation, anchored as it is in 1946, the year of departmentalisation. Adopting a diachronic perspective by way of genealogy, it illuminates the present through the past while refusing any order from, or simplification of, history.
Christiane Chaulet Achour, « L’esclavage dans L’Isolé soleil de Daniel Maximin. Le dépassement d’une origine ».
Cette étude analyse l’esclavage transatlantique et ses effets dans la Caraïbe, en s’appuyant sur le roman de Daniel Maximin paru en 1981. Celui-ci est le socle des histoires racontées et de l’histoire reconstituée. La période privilégiée est celle des années 1780 jusqu’à l’abolition de l’esclavage en 1848, d’abord dans l’île de la Désirade puis en Guadeloupe. La présente analyse a privilégié « Le Cahier de Jonathan », cahier de l’ancêtre esclave qui est une sorte de « Cahier d’un retour au temps de l’esclavage ».
This study analyses transatlantic slavery and its effects in the Caribbean, focusing on the 1981 novel by Daniel Maximin. The latter is the platform for stories which have been told and for histories which have been reconstituted. The period concerned ranges from the 1780s to the abolition of slavery in 1848, first on the island of La Désirade and then Guadeloupe. This analysis privileges “Le Cahier de Jonathan”, the notebook of a slave ancestor which is a sort of “Notebook of a Return to the Time of Slavery”.
Marie Fremin, « Moi, Tituba, sorcière… Noire de Salem de Maryse Condé. Premier récit d’esclave en fiction francophone ».
Publié en 1986 par Maryse Condé, le roman a ouvert de nouvelles voies d’exploration qui continuent de nourrir les propositions narratives caribéennes francophones. Première mise en fiction du « je » de l’esclave dans le cadre d’une autobiographie fictionnelle, le roman propose l’imagination comme discours compensatoire au défaut d’archives et de visibilité du vécu des esclaves.
Published in 1986 by Maryse Condé, this novel opened up new routes for exploration which continue to nourish Caribbean Francophone narratives today. The first fictionalisation of the “je” of a slave in the context of a fictional autobiography, the novel proposes imagination as the discourse which can compensate for the lack of archives and for the invisibility of the lived experience of slaves.
Maud Vauléon, « Quête des origines et histoire collective dans Chronique des sept misères de Patrick Chamoiseau ».
Maud Vauléon est docteure ès lettres et a présenté en 2006 une thèse intitulée « Anthropologie et littérature. Le cas du conte (breton et martiniquais) ». Elle est l’auteure d’articles sur les liens entre la littérature orale et l’anthropologie et, de façon plus générale, sur le roman martiniquais et sur la littérature bretonne. Professeur certifiée de lettres modernes, elle enseigne actuellement dans le secondaire.
Maud Vauléon is a doctor of literature. In 2006, she defended a thesis entitled “Anthropologie et littérature. Le cas du conte (breton et martiniquais)”. She is the author of articles on the links between oral literature and anthropology and, more generally, on the novel of Martinique and on Breton literature. A certified teacher of modern literature, she currently teaches at secondary school.
Cette chronique, publiée en 1986, retrace l’histoire de l’univers des djobeurs autour de l’un d’eux. Son histoire, celles de ses aïeux et celles de ses amis, servent de prétexte pour retracer l’histoire des Antilles, la quête des origines, la quête du passé et la recherche d’éléments permettant la construction d’une
identité personnelle puis collective. La quête de l’or d’Afoukal, l’esclave-zombi, devient une quête des origines, des traces laissées par les ancêtres. La mémoire se révèle être le véritable trésor.
Published in 1986, this chronicle retraces the history of the universe of djobeurs by focusing on one of them. His story, and those of his ancestors and their friends, serves as pretext for retracing the history of the Antilles, the quest for origins, the quest for a past, and the search for elements which allow for the construction of a personal and collective identity. The zombie-slave Afoukal’s hunt for gold becomes a hunt for origins and the traces left by ancestors. Memory is what emerges as the real treasure.
Marie Fremin, « Esclavage, mythe fondateur et littérature en Haïti dans Rosalie l’Infâme d’Évelyne Trouillot ».
Rosalie l’infâme est le premier roman de la littérature haïtienne à investir l’histoire de l’esclavage en Haïti en dehors de l’héroïsation de la lutte pour l’indépendance, mythe national de cette première république noire, victorieuse de Napoléon. Le roman acquiert une dimension symbolique, interroge les représentations et renouvelle l’entrée dans l’histoire de l’esclavage, revenant ainsi sur les fondements de l’imaginaire haïtien en choisissant une incursion dans le quotidien des esclaves.
Rosalie l’infâme is the first novel in Haitian literature to treat the history of slavery in Haiti beyond the heroic representation of the victorious fight for independence from Napoleon – the national myth of this first black republic. The novel acquires a symbolic dimension, interrogates representations, and renews the way slavery is recorded in history, returning to the foundations of the Haitian imaginary by entering into the everyday life of slaves.
Cécile Jest, « Robinson noir ou se mesurer au mythe littéraire dans L’Empreinte à Crusoé de Patrick Chamoiseau ».
Avec L’Empreinte à Crusoé, Patrick Chamoiseau participe à l’écriture du mythe de Robinson. Nourri des réécritures de ses prédécesseurs ainsi que de l’original, il poursuit le questionnement existentiel mais il insiste également sur le contexte esclavagiste de la robinsonnade. Par une habile construction diégétique, il donne une lecture postcoloniale de ce mythe littéraire.
With L’Empreinte à Crusoé, Patrick Chamoiseau participates in writing Robinson’s myth. Nourished by the rewritings of his predecessors as well as by the original, he pursues the existential questioning, but insists equally on the pro-slavery context. By way of a cunning diegetic construction, he provides a postcolonial interpretation of this literary myth.
- Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
- ISBN : 978-2-8124-3802-8
- EAN : 9782812438028
- ISSN : 2261-1851
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-3802-8.p.0255
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 04/05/2016
- Langue : Français