Aller au contenu

Qualité fonctionnelle et distorsion d’interprétation en traduction médicale

  • Type de publication: Article de revue
  • Revue: Des mots aux actes
    2019, n° 8
    . Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques
  • Auteur: Martikainen (Hanna)
  •  
  • Résumé: La traduction peut influencer l’interprétation des caractéristiques essentielles des textes traduits, notamment en raison d’erreurs et de biais. L’analyse comparative de la traduction humaine et de la post-édition dans le domaine médical suggère que la première se distingue par un plus grand degré d’interprétation qui mène à des traductions biaisées de schémas lexico-grammaticaux, tandis que la seconde se démarque par un plus grand nombre de distorsions dues à des erreurs de traduction.
  •  
  • Pages: 257 à 270
  • Année d’édition: 2019
  • Revue: Des mots aux actes, n° 8

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-09778-5
  • ISSN: 2555-2376
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09779-2.p.0257
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 08/01/2020
  • Périodicité: Annuelle
  • Langue: Français
  • Mots-clés: Biotraduction, évaluation de la qualité, langues de spécialité, lexique-grammaire, réception des traductions, traduction automatique post-éditée
Disponibilité: Provisoirement indisponible Arrêt de la commercialisation
Prix normal 2,00 €
Support: Numérique
Télécharger vos tirés-à-part
Votre code de téléchargement est réutilisable et vous donne droit jusqu’à 15 téléchargements de vos tirés-à-part.