Aller au contenu

Normalisation en traduction
Analyse automatique des collocations dans des corpus

  • Type de publication: Article de revue
  • Revue: Des mots aux actes
    2018, n° 7
    . Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction
  • Auteur: Bestgen (Yves)
  •  
  • Résumé: Un des objectifs principaux de la traductologie de corpus est de décrire les différences entre les textes traduits et non traduits. Parmi les traits mis en évidence, la normalisation est susceptible d’affecter la présence d’expressions phraséologiques dont l'importance dans l’emploi du langage est bien établie. Cette recherche teste cette hypothèse au moyen de l’analyse automatique de corpus parallèles et comparables de deux genres différents.
  •  
  • Pages: 459 à 469
  • Année d’édition: 2019
  • Revue: Des mots aux actes, n° 7

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-08744-1
  • ISSN: 2555-2376
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0459
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 27/02/2019
  • Périodicité: Annuelle
  • Langue: Français
Disponibilité: Provisoirement indisponible Arrêt de la commercialisation
Prix normal 2,00 €
Support: Numérique
Télécharger vos tirés-à-part
Votre code de téléchargement est réutilisable et vous donne droit jusqu’à 15 téléchargements de vos tirés-à-part.