Aller au contenu

Index des concepts

  • Type de publication: Article de collectif
  • Collectif: Archéologie(s) de la traduction
  •  
  •  
  • Pages: 291 à 293
  • Année d’édition: 2020
  • Collection: Translatio, n° 3
  • Série: Problématiques de traduction, n° 2

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-09535-4
  • ISSN: 2648-6768
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0291
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 04/03/2020
  • Langue: Français
Accès libre
Support: Numérique
291

Index des concepts

Adaptation : 7, 195, 197, 150, 203-207, 213, 249, 291

Agrammaticalité : 228-229

Ajout : 43, 68, 79, 85-87, 89, 93, 100, 109, 112, 119, 156, 264

Alexandrin : 111, 199-200, 220, 223, 230-231, 242

Allitération : 83, 106, 125, 154, 223

Allongement : 57

Amplification : 22, 34, 57, 69

Anastrophe : 161, 166, 172

Antéposition : 161, 165, 172

Aphorisme : 163

Appauvrissement qualitatif : 58

Appauvrissement quantitatif : 58

Apposition : 110

Assonance : 106, 125, 154-155, 170, 219

Brouillon : 11-12, 15, 18-21, 23-26, 28-30, 32-33, 35, 37-38, 40-43, 45, 47, 49, 53-54, 60-61, 63, 68, 73, 75, 77, 92, 97, 99, 110, 117, 119-120, 123-128, 132, 240-241, 243, 247, 250, 259-261, 264, 267-269, 274, 280

Cadence : 162, 219, 231

Césure : 112-113

Chiasme : 222

Cibliste : 133, 272

Clarification : 57-58, 123, 150

Compensation : 64, 109

Compilation : 204-206, 213, 247

Contrainte : 57, 61, 70, 90, 98, 108, 114, 119, 128, 137, 176, 186, 192, 259, 272

Contre-rejet : 111-112, 161, 170, 172

Créativité : 10, 92-93, 127, 245, 249, 255, 259, 264

Décasyllabe : 138, 204

Destruction des locutions et idiotismes : 58

Destruction des réseaux langagiers vernaculaires : 58

Destruction des réseaux signifiants sous-jacents : 58

Destruction des rythmes : 58

Destruction des systématismes textuels : 58

Dislocation : 148-149, 160, 212

Documents de genèse : 43-44, 238, 242, 264

Documents métatraductifs : 125

Documents périéditoriaux : 24

Documents périrédactionnels : 31

Documents péritraductifs : 125

Dossier génétique : 25, 30-31, 59-60, 64, 97, 99, 118, 120-122, 126, 241, 246-247

Ébauche : 23, 59, 79, 106, 110-111, 249, 276

Écriture : 7-12, 17-46, 49, 55, 61, 68-70, 75-76, 99-110, 114, 117-121, 127-128, 132, 141, 144-145, 147, 149, 159, 173, 175, 192, 206, 233, 235, 237-239, 241-243, 257-258, 264-266, 269-270, 272-274, 277-278, 280, 289

Effacement des superpositions de langues : 58

Ellipse : 162, 180

292

Emphase : 179-180, 219

Enjambement : 113, 164, 219

Ennoblissement : 58

Enrichissement : 109

Énumération : 159, 161-163, 209

Épigraphe : 227

Epitexte : 32

Épithalame : 221

État dun texte : 8, 19, 21, 25, 28-30, 35, 41, 43, 45, 68, 77, 84, 87-88, 91, 93, 100-101, 104, 106, 122, 128, 239, 241, 243

Étoffement : 109

Euphonie (horizontale/verticale) : 219, 223, 231

Exergue : 20, 196, 227

Exotisation : 58

Explicitation : 54, 57, 66, 69, 109

Feuillet : 41, 68, 97, 125

Fidélité : 155, 206, 213

Génétique textuelle : 24, 35, 117, 119-120, 127, 130, 261, 274

Hapax : 137, 230-231

Hémistiche : 105-106, 108-109, 112-114, 224

Hendécasyllabe : 135, 220, 243

Heptamètre : 162

Homogénéisation : 58

Homographie : 228

Homophonie : 219, 228

Horizon de traducteur (Berman) : 125

Hyperbate : 64, 161, 166, 170, 219

Hyperbole : 223

Hypertexte : 30, 47

Hypotexte : 46

Intertexte : 37, 39, 99, 106-107, 207, 225-227, 276

Isotopie : 223-224

Manuscrit : 8, 9, 12, 18-25, 28-35, 41-42, 45-46, 60, 68, 70, 73, 75, 77, 86-88, 91, 93-101, 113-114, 118, 120, 121-124, 126, 128, 132, 140, 175, 196, 200-203, 205-206, 213, 237-240, 242-243, 246, 258, 260, 263-264, 266-270, 272-276, 278-279

Méthode : 7, 13, 17-18, 20-23, 29-30, 40, 48, 54, 92, 108, 117, 123-125, 134, 141, 150, 213, 237-239, 251, 258, 265, 268, 278-280, 282

Métonymie : 223

Mètre : 103, 106, 108-109, 111-112, 114, 205, 207, 209, 219

Métrique : 33, 103, 108, 112, 129, 131, 161-163, 166, 170, 172, 219, 278

Motet : 159, 163, 165, 167-168, 170-171

Néologisme : 76, 137-140, 147, 228-231, 279

Nom propre : 209-210, 226, 251, 253

Note infrapaginale : 225-227

Orthonymie : 12, 57-58

Paratexte : 43, 108, 279-280

Paronomase : 231

Paronymie : 231

Péritexte : 32

Polysyndète : 219

Ponctuation : 22, 33, 70, 102-103, 152-153, 168, 185, 219, 221, 226, 278

Posture traductive : 154, 156

Processus décriture : 19, 24-25, 28, 41, 43, 46, 128, 235, 238, 266, 269, 272-273, 280

Processus de création : 17-18, 42, 70, 237, 245

Processus de décision : 42, 53, 120, 125

Prose : 70, 90, 143-144, 149, 153, 160, 162, 201-203, 207-209, 213, 241-242, 270, 275, 280

Prosodie : 113, 219

Rationalisation : 58, 70

Recherche-création : 245

293

Réécriture : 35, 42, 49, 117, 121, 141, 206, 257

Reformulation : 52, 109-110, 126

Rejet : 104, 111-112, 161, 172, 219

Rime : 50, 79, 111-113, 137, 160, 163, 170, 199-200, 203, 207, 209, 219-220, 222, 224, 226

Rythme : 12, 48, 54, 58, 80, 103, 106, 111, 133, 135, 152, 154-155, 172-173, 176, 203, 209, 219, 223, 241, 247, 254, 276

Sourcier : 117, 272

Stratégie : 7, 11, 40, 53-54, 70, 76, 82, 102, 109, 113, 123-127, 133, 151, 153, 163, 217, 232, 241, 249, 253, 268

Strophe : 81-88, 164, 20, 207-209, 219, 221, 226, 229-231

Stylème : 65, 109, 163

Synesthésie : 220-221

Syntaxe : 64, 80, 103, 108, 159, 161-163, 168, 171-173, 205, 211

Tactique : 11, 123-124, 268

Tempo : 219, 223

Tendances déformantes : 57-58

Think Aloud Protocol (TAPs) : 51-52, 54, 129, 259

Vers : 97-101, 104, 106, 108-110, 112-114, 135, 138-141, 144, 146, 154, 160, 162, 165-168, 170, 172, 200-204, 207-209, 213, 218, 220, 223-224, 226-227, 229-231, 241-243, 251-255, 281

Version : 11, 27, 57, 68-69, 77, 79, 94, 102-105, 108, 110, 114, 120-121, 126-127, 129, 132, 136-140, 155, 159, 166, 171, 175, 177, 183, 189-192, 200-201, 118, 223-224, 248-249, 253, 266

Vulgarisation : 58, 74

Article de collectif: Précédent 18/21 Suivant