Aller au contenu

Établissement du texte

Afficher toutes les informations ⮟

  • ISBN: 978-2-406-06952-2
  • ISSN: 2493-8947
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-06954-6.p.0043
  • Éditeur: Classiques Garnier
  • Date de parution: 17/07/2017
  • Langue: Français
Accès libre
Support: Numérique
43

Établissement du texte

Laccentuation est difficile à rétablir et peut engendrer des confusions de lecture. Cest pourquoi nous avons pris le parti de la moderniser pour le texte imprimé et manuscrit. De la même façon, afin de faciliter la lecture, les majuscules aux noms propres, aux noms de lieux, aux noms des astres (sauf soleil, lune et terre), aux noms des points cardinaux, aux noms désignant les habitants, aux noms prenant une acception particulière (par exemple : les Anciens, lÉglise, la Révolution française, la Nature, etc.), aux catégories et aux intitulés douvrages sont rétablis. Enfin, les noms désignant des partisans dune doctrine philosophique ou religieuse et les adeptes dune religion prennent une minuscule. La ponctuation nobéissait pas à lépoque aux mêmes règles quaujourdhui, nous avons choisi de moderniser la ponctuation, sil y a nécessité.

Concernant les caractéristiques du texte, lorthographe nétant pas fixée à lépoque, il nest pas toujours évident de déterminer ce qui est à proprement parler une faute dorthographe. Seules les fautes daccords et les erreurs manifestes sont corrigées. Les intitulés des ouvrages, les noms dorigine étrangère ne sont pas systématiquement mis en italique dans le texte. Nous avons rétabli litalique suivant lusage moderne pour les titres douvrages, mais nous avons choisi de garder lusage de lauteur en ce qui concerne les noms dorigine étrangère.

Les annotations de léditeur ont une visée plus explicative quinterprétative. Sous la forme de notes de bas de page, elles sont précisées sous la forme suivante : [NdÉ.]. Lorsquelles font suite à un ajout manuscrit, elles sont mises entre crochets.

À propos de la transcription du texte manuscrit, quelques remarques :

On a écarté les ratures relevant des hésitations décriture qui nont pas de sens (par exemple : une liste de conjonctions barrées). Les additions que Dupuis apporte à son texte sont systématiquement mentionnées, hormis les simples corrections orthographiques comme les coquilles qui ont été directement incluses dans le texte imprimé.

44

Les passages situés entre crochets correspondent aux interventions de léditeur dans le corps du texte. Elles mentionnent les difficultés de transcriptions, les doutes (par exemple : [?] ; [illisible]). Lorsque Dupuis na pas achevé un mot, léditeur ajoute entre crochets la fin de celui-ci. Les majuscules sont rétablies pour les noms propres, les titres douvrages et les catégories. Litalique est ajouté pour les noms douvrages.

Cette édition est accompagnée dun glossaire reprenant les mots vieillis, les termes astronomiques et les noms propres, des lieux, des divinités, des religions et des peuples cités dans le texte et mentionnés dans les notes de lÉditeur.

Un index thématique est ajouté en fin douvrage : il ne prend en compte que le texte de lAbrégé et les ajouts manuscrits par lauteur.